アカウント名:
パスワード:
false→ファルス
ドイツ人研究者とUNIXの話をしたとき、相手の言う「えしょー」って単語がどうしても解らなかったので、筆談をお願いすると、/bin/echo(あるいはシェル組み込みのecho)のことだった。日本人だけの話ではないらしい。
ドイツ人だから、「これはつい『エホー』と読んでしまいそうだが、危ない危ない、英語なんだから英語ぽく発音しないと」と思って、なぜかフランス語ぽく読んでしまったわけですね。
欧米では同じつづりの単語をそれぞれ自国の流儀で読むのは普通のことだと思いますよ。日本でも中国の固有名詞に対してやっていますし、かつては韓国の固有名詞に対してもやっていました。
そうなんだけど、英語に混ぜられると解らんのですわ。
#英語(と日本語)以外の言葉でしゃべられたらもっと解らんが(笑)。
>日本でも中国の固有名詞に対してやっていますし、かつては韓国の固有名詞に対してもやっていました。これは漢字文化圏のお約束を単に韓国が(ハングル化運動をするときに)無理強いしてやめさせただけですよ。漢字は現地読みでよかったんです、日本人の名前も中国各地では各地の方言の読みになります。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
一つのことを行い、またそれをうまくやるプログラムを書け -- Malcolm Douglas McIlroy
すごくよくある (スコア:1, 興味深い)
false→ファルス
Re:すごくよくある (スコア:2, 興味深い)
ドイツ人研究者とUNIXの話をしたとき、相手の言う「えしょー」って単語がどうしても解らなかったので、筆談をお願いすると、/bin/echo(あるいはシェル組み込みのecho)のことだった。
日本人だけの話ではないらしい。
Re:すごくよくある (スコア:4, すばらしい洞察)
ドイツ人だから、「これはつい『エホー』と読んでしまいそうだが、
危ない危ない、英語なんだから英語ぽく発音しないと」と思って、
なぜかフランス語ぽく読んでしまったわけですね。
Re: (スコア:0)
欧米では同じつづりの単語をそれぞれ自国の流儀で読むのは普通のことだと思いますよ。
日本でも中国の固有名詞に対してやっていますし、かつては韓国の固有名詞に対してもやっていました。
Re:すごくよくある (スコア:1)
そうなんだけど、英語に混ぜられると解らんのですわ。
#英語(と日本語)以外の言葉でしゃべられたらもっと解らんが(笑)。
Re: (スコア:0)
>日本でも中国の固有名詞に対してやっていますし、かつては韓国の固有名詞に対してもやっていました。
これは漢字文化圏のお約束を単に韓国が(ハングル化運動をするときに)無理強いしてやめさせただけですよ。
漢字は現地読みでよかったんです、日本人の名前も中国各地では各地の方言の読みになります。
Re: (スコア:0)
Re: (スコア:0)
つまり、漢字ありきで読みは読み手の各地方のやり方で。
朝鮮の場合は既に漢字を捨ててますから、そのやり方ができません。
間違っているのは、漢字を併記する日本のほうですね。
漢字圏じゃないんだから、最初からカタカナだけでいいんです。
あやしい (スコア:0)
「“あやしい”って知ってる?」と言われて「そりゃ知ってるよ。こういう意味でしょ。」と英語で説明したら、怪訝な顔。
彼が言ってたのは、実は"IRC"だと後で判りました。