アカウント名:
パスワード:
he spoke to an Apple executive on the telephone.
この "Apple executive" って、どういう立場の人なのでしょうか。日本で「役員」といえば取締役のことだろうけど、大企業の取締役がクレームの電話に直接出たりするのかな。
取締役が電話応対したのではなく、取締役の名前で手紙が送られたってことでしょう?結構ありえる話なのでは?
>he spoke to an Apple executive on the telephone.
これ読めませんか?
なるほど。垂れ込みの元は確認しておりませんでした。こいつは失礼しました。
タレコミの元以前にあなたがコメントつけた#1618153自体に「on the telephone」まで引用されてるんですが。
(暗に)自分がつけたコメントくらいは読もうよ、って言われてるわけで。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
弘法筆を選ばず、アレゲはキーボードを選ぶ -- アレゲ研究家
役員(executive) (スコア:1)
he spoke to an Apple executive on the telephone.
この "Apple executive" って、どういう立場の人なのでしょうか。
日本で「役員」といえば取締役のことだろうけど、大企業の取締役がクレームの電話に直接出たりするのかな。
Re: (スコア:1)
取締役が電話応対したのではなく、取締役の名前で手紙が送られたってことでしょう?
結構ありえる話なのでは?
Re: (スコア:1, すばらしい洞察)
>he spoke to an Apple executive on the telephone.
これ読めませんか?
Re:役員(executive) (スコア:1)
なるほど。垂れ込みの元は確認しておりませんでした。こいつは失礼しました。
Re:役員(executive) (スコア:1, すばらしい洞察)
タレコミの元以前にあなたがコメントつけた#1618153自体に
「on the telephone」まで引用されてるんですが。
(暗に)自分がつけたコメントくらいは読もうよ、って言われてるわけで。