アカウント名:
パスワード:
情報処理と言葉を戻して使うべき。ITって使い方って業界内からではなくて外野が勝手に騒ぎ出した気がする。
情報処理学会はInformation Processing Society of Japanですけどね。
その下にある情報規格調査会は、Information Technology Standards Commission of Japanだったりするんだが……。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
未知のハックに一心不乱に取り組んだ結果、私は自然の法則を変えてしまった -- あるハッカー
やはり (スコア:0)
情報処理と言葉を戻して使うべき。
ITって使い方って業界内からではなくて外野が勝手に騒ぎ出した気がする。
情報処理(Re:やはり) (スコア:1)
IT(Information Technology)を情報処理(情報技術ではなく)と翻訳したのは何時からなんでしょうね。
IPA(Information Technology Promotion Agency)も「情報処理推進機構」ですし、IT = 「情報処理」なんですよね。
「情報技術」ではないことに違和感を覚えます。
Best regards, でぃーすけ
翻訳Re:情報処理(Re:やはり) (スコア:1)
それと program の訳はやっぱり算譜だよね。
Re: (スコア:0)
昔聞いたところでは、Information Processing Promotion Agencyという英語名にしようとしたけど、語呂が悪いので、某偉い人が無理矢理Information-technology Promotion Agencyにしたとかしないとか。
Re:情報処理(Re:やはり) (スコア:1)
なるほど、逆方向は違和感のない用語となっていますね。
問題は「 情報処理」→ "Information Processing" となるのに何故、 Information Technology → 「情報処理」となるのか、ですが「某偉い人」のおかげでIPAがおかしなことになって、それから [ Information Technology → 「情報処理」] が氾濫したということですか。少し納得。
それなら「情報処理振興事業協会」→「情報処理推進機構」の改名のときに「情報技術推進機構」にしてしまえば良かったのに、と思う次第。
Best regards, でぃーすけ
Re:情報処理(Re:やはり) (スコア:1)
その下にある情報規格調査会は、Information Technology Standards Commission of Japanだったりするんだが……。