アカウント名:
パスワード:
calender■n.【1】光沢機,カレンダ:布,紙などを回転するロールの間で圧搾して平滑にし光沢をつける機械.【2】ゴム引き機,カレンダ:自動車用タイヤの製造などで,織物にゴムを染み込ませる機械.■v.t.…を(カレンダにかけて)つや出しする,カレンダにかける.
(ランダムハウス英語辞典)
コレホント間違えやすいので気をつけましょうね。 この綴りでオリジナル光沢機配っちゃった店とか今年もきっとかなりあると思います。
よくあるスペルミスはネイティブの人も把握しているので特に指摘されませんがね。メールやりとりしていて、私のメールにスペルミスが入っていたのにスルーでしたよ。一度や二度ではなくて何度もやっていたし、違う意味の単語になるものだったのに。後で話のネタにはなりましたが。スペルミスに敏感なのはまさに受験英語って感じ。
そりゃ私的な通信だったらいちいち指摘なんかしないよ。日本人相手でも「以外/意外」とか「基盤/基板」なんて、学生や部下相手の教育的配慮ででもない限り私信で一々指摘しないでしょ。でもそれが公の目にさらされる文章なら指摘することもあるでしょう。本家 slashdot でも、記事にスペル間違いがあるとごまんと突っ込みが入るよ。一頃の CmdrTaco はそれが芸風に見えたくらい。スペル間違いを適宜読み替えて本論について議論する人が大半だけど、受験英語云々は見当違い。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
吾輩はリファレンスである。名前はまだ無い -- perlの中の人
calender (スコア:1, 参考になる)
(ランダムハウス英語辞典)
コレホント間違えやすいので気をつけましょうね。
この綴りでオリジナル光沢機配っちゃった店とか今年もきっとかなりあると思います。
Re: (スコア:-1, 荒らし)
よくあるスペルミスはネイティブの人も把握しているので特に指摘されませんがね。
メールやりとりしていて、私のメールにスペルミスが入っていたのにスルーでしたよ。一度や二度ではなくて何度もやっていたし、違う意味の単語になるものだったのに。
後で話のネタにはなりましたが。
スペルミスに敏感なのはまさに受験英語って感じ。
Re: (スコア:2, すばらしい洞察)
そりゃ私的な通信だったらいちいち指摘なんかしないよ。日本人相手でも「以外/意外」とか「基盤/基板」なんて、学生や部下相手の教育的配慮ででもない限り私信で一々指摘しないでしょ。でもそれが公の目にさらされる文章なら指摘することもあるでしょう。本家 slashdot でも、記事にスペル間違いがあるとごまんと突っ込みが入るよ。一頃の CmdrTaco はそれが芸風に見えたくらい。スペル間違いを適宜読み替えて本論について議論する人が大半だけど、受験英語云々は見当違い。
Re:calender (スコア:1)
ってやつですね
Copyright (c) 2001-2014 Parsley, All rights reserved.
Re: (スコア:0)