パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

訃報: DEC 創立者、Kenneth Harry Olsen 氏が死去。」記事へのコメント

  • 日本語版 TechCrunch には「難しい英文ではないので読んでみて !」とか書かれてあったんだけど、だいたいの意味は把握できるんだけど、細かいところがよくわからんのですよね……。

    # 具体的には a bunch of test Apple's とか、help youths be their most とか local high school was plugged in とか

    --
    Hiroki (REO) Kashiwazaki
    • Re: (スコア:2, 参考になる)

      by Anonymous Coward

      「検査用のAppleの一群」(検査用に使ったものを安く払い下げたとか?)
      「若者が可能性を最大限に発揮するのを助ける」
      「地域の高校にコンピュータが設置された(と満面の笑みを浮かべて帰宅)」
      じゃないですかね

      • Re: (スコア:2, 参考になる)

        ありがとうございます ! 参考にさせていただきまして、例の TechCrunch の記事につけられた 1 番目のコメントの翻訳を投下させていただきます。自分の拙い英語力と日本語力を晒すようで大変お恥ずかしいですが (第 1 パラグラフの check out の意味とか) みなさまからの容赦ないツッコミをお待ちしております _o_

        (マサチューセッツ州のボストン東にある) コンコードカーライル高校を卒業して僕は新しい「コンピュータラボ」を調べに行った。そこは裕福な街だった (うん、まあ片方は :-)) 。

        そこには検査用の Apple がたくさんあった (1982 年の話だ) 。

        そこでは近く

        --
        Hiroki (REO) Kashiwazaki

192.168.0.1は、私が使っている IPアドレスですので勝手に使わないでください --- ある通りすがり

処理中...