原文:"Space, the final frontier," Shatner said in a prerecorded message. "These have been the voyages of the space shuttle Discovery. Her 30-year mission: to seek out new science, to build new outposts, to bring nations together on the final frontier, to boldly go and do wh
今回> Space, the final frontier, TOS> Space: the final frontier. TNG> Space: the final frontier.
今回> These have been the voyages of the space shuttle Discovery. TOS> These are the voyages of the starship Enterprise. TNG> These are the voyages of the starship Enterprise.
今回> Her 30-year mission: to seek out new science, to build new outposts, to bring nations together on the final frontier, TOS> Its five-year mission: to explore strange new worlds, to seek out new life and new civilizations, TNG> Its continuing mission: to explore strange new worlds, to seek out new life and new civilizations,
今回> to boldly go and do what no spacecraft has done before. TOS> to boldly go where no man has gone before. TNG> to boldly go where no one has gone before.
「宇宙、それは (スコア:0)
> 「宇宙は最後の辺境である。30年に渡るディスカバリーのミッションは新たな科学を追及し、アウトポストを建設し、国々を結びつけ、他の宇宙船が為し得なかったことを果敢に達成してきた」
そこは、「宇宙、それは最後のフロンティア」と訳すべきだろう、常識的に考えて。
原文:"Space, the final frontier," Shatner said in a prerecorded message. "These have been the voyages of the space shuttle Discovery. Her 30-year mission: to seek out new science, to build new outposts, to bring nations together on the final frontier, to boldly go and do wh
Re:「宇宙、それは (スコア:3, 参考になる)
なんでTNG?
カーク船長はTOSだから、「宇宙、それは人類に残された最後の開拓地である。」と訳したほうがベターでしょう。
今回> Space, the final frontier,
TOS> Space: the final frontier.
TNG> Space: the final frontier.
今回> These have been the voyages of the space shuttle Discovery.
TOS> These are the voyages of the starship Enterprise.
TNG> These are the voyages of the starship Enterprise.
今回> Her 30-year mission: to seek out new science, to build new outposts, to bring nations together on the final frontier,
TOS> Its five-year mission: to explore strange new worlds, to seek out new life and new civilizations,
TNG> Its continuing mission: to explore strange new worlds, to seek out new life and new civilizations,
今回> to boldly go and do what no spacecraft has done before.
TOS> to boldly go where no man has gone before.
TNG> to boldly go where no one has gone before.
Re: (スコア:0)
パトリック・ステュワートも1991年に、STS-44のアトランティスに向けて、wake-up call をしてます。
勿論ピカード役です(笑)
http://laurenlee14.blogspot.com/2010/08/wake-up-call.html [blogspot.com]
#20年前なのか…