アカウント名:
パスワード:
外務省レベルの話でしょ。
グルジア [mofa.go.jp]英国(グレートブリテン及び北アイルランド連合王国) [mofa.go.jp]
日本の外交官は「イギリス」と読んでない。和名と国家名直訳を併記。グルジアはロシア語読みだけ。
どこか遠い国の外交官が「中国では日本のことを『小日本』と言ってるらしいと聞いた」という基準で「小日本総理大臣殿」って外交文書書かれたらそりゃ不快に思うだろ。
#「盛(さか)るとベロ」…なんかエロ(ry
しっかりきっかり「オランダ」って書いてありますがな。http://www.mofa.go.jp/mofaj/area/netherlands/index.html [mofa.go.jp]
オランダの正式名称は「ネーデルラント」。でも江戸時代にネーデルラントのホラント州の商人が日本に来たから「ホラント」のポルトガル語訳の「オランダ」がネーデルラントの俗称になった。
>どこか遠い国の外交官が「中国では日本のことを『小日本』と言ってるらしいと聞いた」という基準で>「小日本総理大臣殿」って外交文書書かれたらそりゃ不快に思うだろ。
世界中の国の人がマルコポーロの本に書いてあったからという理由で日本国のことを「ジパング」とか「ジャパン」とか「ヤポン」とか「ハポン」とか「リーベン」とか呼んで外交文書書いてるわけだけど、だれか不快に思ったひといるのかな?
きっとsimonさんは、どっかの誰かがsimonさんのことを「クソヤロウ」と呼んでいた場合に他の皆がそれに倣って「クソヤロウ」と呼び出しても笑って受け入れてくれる心の広い人なのだよ。
若干オフトピになりますが、日本における「日本」は表記揺らぎが自由で、公式にこれっていうのがないんですよね。日本人の曖昧さがこういう所にも現れている。日本、日本国、ニッポン、ニホン、ニッポンコク、ニホンコク、NIHON、NIPPON、JAPAN、…
(略)という理由で中国のことを「シナ」と呼ぶと、日本が呼んだときだけ特異的に反発されるようです。それもなぜか日本国内から。さすが「※ただしイケメンに限る」と痴漢冤罪の国ですね。
議論のすじを読み違えてる。
そりゃ、「グルジア」の例が元米に示されてるようにあるんだから、旧敵国(といっても数百年前だが)のポルトガル発音由来の「オランダ」だってあるでしょう。
オランダが今回みたいに「いやだ」と言えば対処すればいいだけ。
(#2103088) は「「イギリス」は外務省で使われてませんが?」という、元元米(#2103077)の「イギリスはどうなのよ」ってコメントに対する突っ込みでしかない。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
Stableって古いって意味だっけ? -- Debian初級
そんなこと言ったら (スコア:2)
--日本だって・・ジャパーーーーン♪
Re: (スコア:1)
外務省レベルの話でしょ。
グルジア [mofa.go.jp]
英国(グレートブリテン及び北アイルランド連合王国) [mofa.go.jp]
日本の外交官は「イギリス」と読んでない。和名と国家名直訳を併記。
グルジアはロシア語読みだけ。
どこか遠い国の外交官が「中国では日本のことを『小日本』と言ってるらしいと聞いた」という基準で
「小日本総理大臣殿」って外交文書書かれたらそりゃ不快に思うだろ。
#「盛(さか)るとベロ」…なんかエロ(ry
日本の外交官はオランダって呼んでますよ。 (スコア:1)
しっかりきっかり「オランダ」って書いてありますがな。
http://www.mofa.go.jp/mofaj/area/netherlands/index.html [mofa.go.jp]
オランダの正式名称は「ネーデルラント」。でも江戸時代にネーデルラントのホラント州の商人が日本に来たから「ホラント」のポルトガル語訳の「オランダ」がネーデルラントの俗称になった。
>どこか遠い国の外交官が「中国では日本のことを『小日本』と言ってるらしいと聞いた」という基準で
>「小日本総理大臣殿」って外交文書書かれたらそりゃ不快に思うだろ。
世界中の国の人がマルコポーロの本に書いてあったからという理由で日本国のことを「ジパング」とか「ジャパン」とか「ヤポン」とか「ハポン」とか「リーベン」とか呼んで外交文書書いてるわけだけど、だれか不快に思ったひといるのかな?
Re: (スコア:0, 荒らし)
>「ジパング」とか「ジャパン」とか「ヤポン」とか「ハポン」とか「リーベン」とか呼んで外交文書
>書いてるわけだけど、だれか不快に思ったひといるのかな?
本気で同列にしてます? マジで?
小学生は学校の時間ですよ。開校記念日?
Re: (スコア:0)
きっとsimonさんは、
どっかの誰かがsimonさんのことを「クソヤロウ」と呼んでいた場合に
他の皆がそれに倣って「クソヤロウ」と呼び出しても
笑って受け入れてくれる心の広い人なのだよ。
Re:日本の外交官はオランダって呼んでますよ。(オフトピック) (スコア:0)
Re: (スコア:0)
若干オフトピになりますが、
日本における「日本」は表記揺らぎが自由で、公式にこれっていうのがないんですよね。
日本人の曖昧さがこういう所にも現れている。
日本、日本国、ニッポン、ニホン、ニッポンコク、ニホンコク、NIHON、NIPPON、JAPAN、…
Re: (スコア:0)
(略)という理由で中国のことを「シナ」と呼ぶと、日本が呼んだときだけ特異的に反発されるようです。それもなぜか日本国内から。さすが「※ただしイケメンに限る」と痴漢冤罪の国ですね。
Re: (スコア:0)
議論のすじを読み違えてる。
そりゃ、「グルジア」の例が元米に示されてるようにあるんだから、
旧敵国(といっても数百年前だが)のポルトガル発音由来の「オランダ」だってあるでしょう。
オランダが今回みたいに「いやだ」と言えば対処すればいいだけ。
(#2103088) は「「イギリス」は外務省で使われてませんが?」という、
元元米(#2103077)の「イギリスはどうなのよ」ってコメントに対する突っ込みでしかない。