> 「Apple China Limited (Apple 中国限定版) との記載が入っており、「ん? Apple がガス台なんて作ってたの?」と疑問に思う人への対策もばっちり これはどういう意味? と思って原文みたら、 > Even better, the phrase “Apple China Limited” is emblazoned on the back of these puppies in an effort to convince skeptical consumers who had no idea Apple was in the gas stove business that the product was not only legit, but a limited edition run of a special product! ということで「すぺさるー♪(だから買う)」という疑り深いコンシューマ対策?なんですかね?
対策? (スコア:0)
> 「Apple China Limited (Apple 中国限定版) との記載が入っており、「ん? Apple がガス台なんて作ってたの?」と疑問に思う人への対策もばっちり
これはどういう意味?
と思って原文みたら、
> Even better, the phrase “Apple China Limited” is emblazoned on the back of these puppies in an effort to convince skeptical consumers who had no idea Apple was in the gas stove business that the product was not only legit, but a limited edition run of a special product!
ということで「すぺさるー♪(だから買う)」という疑り深いコンシューマ対策?なんですかね?
# その前にphoneじゃねーし
Re:対策? (スコア:1)
ただ、iPhone を phone として使ってない人も多いような、、、