アカウント名:
パスワード:
ハヤカワ、創元辺りで、未訳になってる、ほったらかしの作品が電子書籍で出ないかしら。取り合えずデュマレストサーガと紅の勇者オナー・ハリントンが読みたい。(機械翻訳版でも可)
機械翻訳でもいいならいっそ英語で読んじゃえば。私も英語得意じゃないけど登場人物や固有名詞をそれなりに把握しているシリーズの続きとかだと何とか読めます。
それ何回かトライしたんだけど、なかなか一気読み出来ず、毎回、少し戻って読み返すことになり、途中でブン投げました。で、会社に出入りのフリーの翻訳者に聞いたら、最低1ワード10円は欲しいと言われ、現在、英日翻訳ソフト物色中な感じです。(今のところ東芝のThe翻訳プロフェッショナルV15が良さそうだけど、購入にはいたらず)
#もう早川・創元に期待はしてません
未訳の電子書籍の版権のみを取得し、日本の新たな電子書籍の時代を築くのだ
シナリオ1.著者に有利な条件設定で低価格で取得2.初版は機械翻訳3.読者・識者の指摘で無償UPDATEしつつ精度向上4.皆ウマー
つか、一般的に日本の版権ホルダーは、電子書籍までの権利を有しているの?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
「毎々お世話になっております。仕様書を頂きたく。」「拝承」 -- ある会社の日常
これを機に (スコア:0)
ハヤカワ、創元辺りで、未訳になってる、ほったらかしの作品が電子書籍で出ないかしら。
取り合えずデュマレストサーガと紅の勇者オナー・ハリントンが読みたい。
(機械翻訳版でも可)
Re: (スコア:0)
機械翻訳でもいいならいっそ英語で読んじゃえば。私も英語得意じゃないけど登場人物や固有名詞を
それなりに把握しているシリーズの続きとかだと何とか読めます。
Re: (スコア:0)
それ何回かトライしたんだけど、なかなか一気読み出来ず、毎回、少し戻って読み返すことになり、途中でブン投げました。
で、会社に出入りのフリーの翻訳者に聞いたら、最低1ワード10円は欲しいと言われ、現在、英日翻訳ソフト物色中な感じです。
(今のところ東芝のThe翻訳プロフェッショナルV15が良さそうだけど、購入にはいたらず)
#もう早川・創元に期待はしてません
起業家予備軍に告ぐ! (スコア:0)
未訳の電子書籍の版権のみを取得し、日本の新たな電子書籍の時代を築くのだ
シナリオ
1.著者に有利な条件設定で低価格で取得
2.初版は機械翻訳
3.読者・識者の指摘で無償UPDATEしつつ精度向上
4.皆ウマー
つか、一般的に日本の版権ホルダーは、電子書籍までの権利を有しているの?