アカウント名:
パスワード:
しっかりと検閲したいなら「アンチフィルタリングソフトウェア」なんて便利な単語は存在させてはならず、「フィルタリングを妨害する非道徳的なソフトウェア」とでも言い換えた方がよい。
ペルシャ語でお願いします。
نرم افزار غیر اخلاقی از تداخل با فیلترینگ [google.co.jp]
Google翻訳でその語を日本語に訳すと、「フィルタリングソフトとの不道徳な干渉」になっちまうんだよwもしくは不道徳な干渉をするフィルタリングソフトかw
# Google翻訳で外国語を語るのはナンセンス
ペルシャ語訳しろって言われてもできないから、とりあえず貼ってみたけど。どういう意図での質問だったの?もしかして、上に挙げたような表現はペルシャ語には存在しないの?
Google翻訳の日本語関連の部分はまだオモチャレベルなので、多少なりとも実用になる結果がほしければ、相当する英文を作ってからGoogle翻訳にかけるのが適当です。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
犯人はmoriwaka -- Anonymous Coward
いや、その動作で正しい。 (スコア:1)
しっかりと検閲したいなら「アンチフィルタリングソフトウェア」なんて便利な単語は存在させてはならず、
「フィルタリングを妨害する非道徳的なソフトウェア」とでも言い換えた方がよい。
1を聞いて0を知れ!
「フィルタリングを妨害する非道徳的なソフトウェア」 (スコア:1)
ペルシャ語でお願いします。
モデレータは基本役立たずなの気にしてないよ
Re: (スコア:2)
نرم افزار غیر اخلاقی از تداخل با فیلترینگ [google.co.jp]
1を聞いて0を知れ!
あれれ? (スコア:2)
Google翻訳でその語を日本語に訳すと、「フィルタリングソフトとの不道徳な干渉」になっちまうんだよw
もしくは不道徳な干渉をするフィルタリングソフトかw
# Google翻訳で外国語を語るのはナンセンス
モデレータは基本役立たずなの気にしてないよ
Re:あれれ? (スコア:1)
ペルシャ語訳しろって言われてもできないから、とりあえず貼ってみたけど。どういう意図での質問だったの?
もしかして、上に挙げたような表現はペルシャ語には存在しないの?
1を聞いて0を知れ!
Re: (スコア:0)
Google翻訳の日本語関連の部分はまだオモチャレベルなので、多少なりとも実用になる結果がほしければ、相当する英文を作ってからGoogle翻訳にかけるのが適当です。