アカウント名:
パスワード:
アメリカで一般的にHighwayと言えば、日本の国道にあたるのでは?高速道路にあたるのは、Freewayじゃないかな
しまった!State Highwayって書いてるから、州道か日本の県道にあたるのかな?
「国道」にせよ「県道」にせよ、日本ではふつう高速道路ではない一般道を指す言葉だから、たとえそれが事実だとしても、訳語としてふさわしくないと思う。「州道」だと日本にないから読者がそこで立ち止まって考えてくれる可能性があるけど。
「州管轄の高速道路」とか、説明的に訳すしかないと思う。州管轄であるということが、いまの文脈で、まっさきに伝えるべき重要な事実かどうかというのは別の問題。
アメリカのHighwayは一般道ですよ、交差点はあるし、自転車も走ります。一方、Freewayは一般道とはICで区切られ交差点は無く、自動車専用道路です。
じゃあタレコミ文にいきなり冒頭から「米国内の高速道路」とあるのは間違い(誤訳、すくなくとも不適切な翻訳)でしょうか。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
人生の大半の問題はスルー力で解決する -- スルー力研究専門家
高速道路かな? (スコア:2)
アメリカで一般的にHighwayと言えば、日本の国道にあたるのでは?
高速道路にあたるのは、Freewayじゃないかな
Re: (スコア:1)
しまった!
State Highwayって書いてるから、州道か
日本の県道にあたるのかな?
Re: (スコア:0)
「国道」にせよ「県道」にせよ、日本ではふつう高速道路ではない一般道を指す言葉だから、
たとえそれが事実だとしても、訳語としてふさわしくないと思う。
「州道」だと日本にないから読者がそこで立ち止まって考えてくれる可能性があるけど。
「州管轄の高速道路」とか、説明的に訳すしかないと思う。
州管轄であるということが、いまの文脈で、まっさきに伝えるべき重要な事実かどうかというのは別の問題。
Re:高速道路かな? (スコア:1)
アメリカのHighwayは一般道ですよ、交差点はあるし、自転車も走ります。
一方、Freewayは一般道とはICで区切られ交差点は無く、自動車専用道路です。
Re: (スコア:0)
じゃあタレコミ文にいきなり冒頭から「米国内の高速道路」とあるのは間違い(誤訳、すくなくとも不適切な翻訳)でしょうか。