タレコミ中にリンクのある Slate の記事 [slate.com]のほか Toronto Sun [torontosun.com]、 Toronto Star [thestar.com] 等のメディアによれば、「商品価値のない科学的発見は貴重なものではない」 (Scientific discovery is not valuable unless it has commercial value.) は
タレコミ中にリンクのある Slate の記事 [slate.com]のほか Toronto Sun [torontosun.com]、 Toronto Star [thestar.com] 等のメディアによれば、「商品価値のない科学的発見は貴重なものではない」 (Scientific discovery is not valuable unless it has commercial value.) は NRC 会長の John McDougall さんが記者会見で実際に言った言葉です。
そのSlateの記事で「Scientific discovery is not valuable unless it has commercial value」という発言をNRC会長はしておらず捏造だったと認めてるんだけど?まぁ、リベラルお決まりの「Fake but accurate」の精神で自己正当化してるけどな。
Slate の記事を読み間違えていました。確かに、 Slate の記事に、 John McDougall さんは「Scientific discovery is not valuable unless it has commercial value.」とは言っていないと書かれていますね。ご指摘ありがとうございます。
そうすると、あちこちで引用されている Scientific discovery is not valuable unless it has commercial value というのは誰が言い出したんだろう…。
「ことになる」ではなくて… (スコア:5, 参考になる)
断言した「ことになる」ではなく、そう断言したのです。
タレコミ中にリンクのある Slate の記事 [slate.com]のほか Toronto Sun [torontosun.com]、 Toronto Star [thestar.com] 等のメディアによれば、「商品価値のない科学的発見は貴重なものではない」 (Scientific discovery is not valuable unless it has commercial value.) は
Re:「ことになる」ではなくて… (スコア:5, 参考になる)
タレコミ中にリンクのある Slate の記事 [slate.com]のほか Toronto Sun [torontosun.com]、 Toronto Star [thestar.com] 等のメディアによれば、「商品価値のない科学的発見は貴重なものではない」 (Scientific discovery is not valuable unless it has commercial value.) は NRC 会長の John McDougall さんが記者会見で実際に言った言葉です。
そのSlateの記事で「Scientific discovery is not valuable unless it has commercial value」という発言をNRC会長はしておらず捏造だったと認めてるんだけど?まぁ、リベラルお決まりの「Fake but accurate」の精神で自己正当化してるけどな。
しきい値 1: ふつう匿名は読まない
匿名補正 -1
Re:「ことになる」ではなくて… (スコア:2)
Slate の記事を読み間違えていました。確かに、 Slate の記事に、 John McDougall さんは「Scientific discovery is not valuable unless it has commercial value.」とは言っていないと書かれていますね。ご指摘ありがとうございます。
そうすると、あちこちで引用されている Scientific discovery is not valuable unless it has commercial value というのは誰が言い出したんだろう…。
Re: (スコア:0)
はは、朝日新聞的な何かか。
Re: (スコア:0)
捏造は3kとゴミ売りの十八番だよw
Re: (スコア:0)
どっかの国の警察みたいですね。
Re: (スコア:0)
なるほどな。有益なリンクをありがとう
「軸足を移す」から論理が飛躍しすぎてるなどっかの偏向記者の記事みたいだおかしいと思ったら。