アカウント名:
パスワード:
まさかMontreal Unionをモントリオール州なんて訳してるんじゃねーだろうな
Slashdot.org の記事にも「Montreal Union」と書いてあるんだけれど、それって何?
ちなみに Slashdot.org では、タレコミで「Montréal cops’ union」 (モントリオールの警官の連合) となっていたものが記事の段階で「Montreal Union」に書き換わってしまっているっぽい。怪しい気がする。
タレコミからもリンクがあるモントリオールのラジオ局 CJAD の記事 [cjad.com] (local news は「地域のニュース」という意味であって、 Local News という名前のニュースサイトじゃないよ) によれば
「Montréal cops’ union」 (モントリオールの警官の連合)
通常はモントリオールの警官「組合」と訳すんじゃなかろうか.
# まあ「組合」も「連合」も絶滅危惧単語かもしれないけど
「警官の組合」と言われると、僕は労働組合を思い浮かべるのですが、この組織が労働組合のようなものかどうかがよくわからなかったので「組合」という訳を使うのを躊躇して「連合」と書いたのでした。もし僕が知らないだけで「警官組合」が定訳だということでしたらすみません。
ILO条約に関して日本が批准が遅れているのを見れば判るとおり、警察や消防や自衛隊について組合を結成する団結権、結社の自由を保留しています。海外では、警察官でも組合(Union)を作るのが当たり前です。
CJAD の記事にある「union」が労働組合のことを指しているのかどうかわからなかった、って言っているのに、労働組合のことを組合って略すのやめましょうよ。
べつに労働組合でなくても、結社した場合「組合」って名づけるのは普通にあることです。農業共同組合(JA)とかあるでしょ?
僕に向けて書いているのか何なのかよくわかりませんが、僕のコメントへの返信という形になっているので、僕に向けて書かれていると仮定します。「組合」が常に労働組合を指すわけでないことはもちろん把握していて、その上で僕が「警官の組合」と書かなかった理由は既に #2394710 [srad.jp] で述べたので、もし僕のコメントへの反論を書きたいのなら僕のコメントを読んだ上でどうぞ。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
コンピュータは旧約聖書の神に似ている、規則は多く、慈悲は無い -- Joseph Campbell
モントリオール州? (スコア:1)
モントリオール市はケベック州の都市だったはずだが。
Re: (スコア:0)
まさかMontreal Unionをモントリオール州なんて訳してるんじゃねーだろうな
Re: (スコア:2)
Slashdot.org の記事にも「Montreal Union」と書いてあるんだけれど、それって何?
ちなみに Slashdot.org では、タレコミで「Montréal cops’ union」 (モントリオールの警官の連合) となっていたものが記事の段階で「Montreal Union」に書き換わってしまっているっぽい。怪しい気がする。
タレコミからもリンクがあるモントリオールのラジオ局 CJAD の記事 [cjad.com] (local news は「地域のニュース」という意味であって、 Local News という名前のニュースサイトじゃないよ) によれば
Re: (スコア:1)
通常はモントリオールの警官「組合」と訳すんじゃなかろうか.
# まあ「組合」も「連合」も絶滅危惧単語かもしれないけど
Re: (スコア:2)
「警官の組合」と言われると、僕は労働組合を思い浮かべるのですが、この組織が労働組合のようなものかどうかがよくわからなかったので「組合」という訳を使うのを躊躇して「連合」と書いたのでした。もし僕が知らないだけで「警官組合」が定訳だということでしたらすみません。
Re: (スコア:2, 参考になる)
ILO条約に関して日本が批准が遅れているのを見れば判るとおり、警察や消防や自衛隊について組合を結成する団結権、結社の自由を保留しています。
海外では、警察官でも組合(Union)を作るのが当たり前です。
Re: (スコア:2)
CJAD の記事にある「union」が労働組合のことを指しているのかどうかわからなかった、って言っているのに、労働組合のことを組合って略すのやめましょうよ。
Re: (スコア:0)
べつに労働組合でなくても、結社した場合「組合」って名づけるのは普通にあることです。
農業共同組合(JA)とかあるでしょ?
Re:モントリオール州? (スコア:2)
僕に向けて書いているのか何なのかよくわかりませんが、僕のコメントへの返信という形になっているので、僕に向けて書かれていると仮定します。「組合」が常に労働組合を指すわけでないことはもちろん把握していて、その上で僕が「警官の組合」と書かなかった理由は既に #2394710 [srad.jp] で述べたので、もし僕のコメントへの反論を書きたいのなら僕のコメントを読んだ上でどうぞ。