アカウント名:
パスワード:
店の売り物の洗濯機に入っている奴もいたな。義務教育授業では習わんかったっけ?┐(´д`)┌
調理師専門学校の生徒か。
実名が公表されていないし、調理師専門学校はたくさんあるし、海外に行けば、そういう学校もたくさんあるし。ま、ほとぼりが冷めたころに学校行くこともできるけど。
調理師の道に進んでも、大勢しなさそう。
もしかして:大成
オフトピ失礼。手元のPC(Windows XP, MS IME 2002)で変換候補を選んでみたらあるんですね、たいせい→大勢。適正な辞書というものについてちょっとだけ考える機会を作ってもらってありがとうです。
大勢はたいせいという読みもあるのだから、変換候補に出てこなくなる方が問題。
そうですね、元コメント(#2446334)の文脈、「大勢」するしないというのがあまり使われない(間違っていると言い切る自信なし)のでそぐわないのではないかと別の用字をさがして頭の中で修正かけて、この場合「大成」がふさわしいと思ったわけですが、コンテクストを無視して可能な変換をありったけ候補に列挙しろというのであれば「大勢に影響ない」などと使われるということはいえます。でもこのコンテクストで最後まで候補に残すまでもなく没にすべきだとも同時に思います。
サ変動詞として使える名詞をきちんと区別できていないのは辞書の方か利用者の方かということに還元されるのでしょうか。。。
そうだ!"おおなり"と入力すれば良いんだ!
#"鉄道博物館" [wikipedia.org]と変換されたらごめんちゃい。
埼玉県/大宮市/鉄道博物館への愛が不足しているわたしには思いつけない解決法ですね。脱帽。
名詞←→サ変動詞で発想法を切り替えるより敷居が高いメソッドということはスルーすべきですか?それすらも計算時間と最適な漢字仮名変換結果を得るためのトレードオフの問題だからペイするんだったら細かいことは捨象できますという見切り方もあるかもとは思う。
>敷居が高いメソッドメソッドに対してshibuyaさんはどんな不義理をしたんだろう?
この文脈であれば、埼玉県/大宮市/鉄道博物館を溺愛したことなど一度もないし、今後もその点はいっしょだというだけですがそれを自身が不義理という言い回しをするのも、他者からそういうわれるのもお門違いだと思います。つまり、していない。
一般性に欠ける一例を知っていれば問題解決にたどりつける方法をこの例だけを取り上げて重視するのはわたしには悪手に見える.にもかかわらず返信コメントを見るとわたしだけの思い違いなのかと疑問に思って悩むというだけで。
ツッコミ (#2446623) が「敷居が高い」の言い回しの誤用をしていることに発していることは(#2447018) で指摘されるまでは思い至りませんでした。むしろ“埼玉県/大宮市/鉄道博物館”をdisったと受け取られて反感を買ったのか、とはいえ読み返してもそういう書き方にはなっていないはずなのになあ……ということばかりに気持ちが向いていたというか。
話は二回りくらい戻りますが、過去の記憶をたどれば大学新歓コンパでの紹介のエピソード--小学校・中学校・高校・大学が一緒という二人に大学時代に知己を得たという--その小学校の名前「第三~」というのが (#2446575) のメソッドに沿うけど、訓読みし直さなくても到達可能な別解だというのは言い添えておきましょう。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
あと、僕は馬鹿なことをするのは嫌いですよ (わざとやるとき以外は)。-- Larry Wall
こいつら損害賠償って漢字の意味が分からんのだろうか? (スコア:0)
店の売り物の洗濯機に入っている奴もいたな。
義務教育授業では習わんかったっけ?┐(´д`)┌
Re: (スコア:0)
調理師専門学校の生徒か。
実名が公表されていないし、調理師専門学校はたくさんあるし、
海外に行けば、そういう学校もたくさんあるし。
ま、ほとぼりが冷めたころに学校行くこともできるけど。
調理師の道に進んでも、大勢しなさそう。
Re: (スコア:0)
もしかして:大成
Re: (スコア:1)
オフトピ失礼。
手元のPC(Windows XP, MS IME 2002)で変換候補を選んでみたらあるんですね、たいせい→大勢。
適正な辞書というものについてちょっとだけ考える機会を作ってもらってありがとうです。
Re:こいつら損害賠償って漢字の意味が分からんのだろうか? (スコア:0)
大勢はたいせいという読みもあるのだから、変換候補に出てこなくなる方が問題。
Re:こいつら損害賠償って漢字の意味が分からんのだろうか? (スコア:1)
そうですね、元コメント(#2446334)の文脈、「大勢」するしないというのがあまり使われない(間違っていると言い切る自信なし)のでそぐわないのではないかと別の用字をさがして頭の中で修正かけて、この場合「大成」がふさわしいと思ったわけですが、コンテクストを無視して可能な変換をありったけ候補に列挙しろというのであれば「大勢に影響ない」などと使われるということはいえます。でもこのコンテクストで最後まで候補に残すまでもなく没にすべきだとも同時に思います。
サ変動詞として使える名詞をきちんと区別できていないのは辞書の方か利用者の方かということに還元されるのでしょうか。。。
Re: (スコア:0)
そうだ!"おおなり"と入力すれば良いんだ!
#"鉄道博物館" [wikipedia.org]と変換されたらごめんちゃい。
Re:こいつら損害賠償って漢字の意味が分からんのだろうか? (スコア:1)
埼玉県/大宮市/鉄道博物館への愛が不足しているわたしには思いつけない解決法ですね。脱帽。
名詞←→サ変動詞で発想法を切り替えるより敷居が高いメソッドということはスルーすべきですか?
それすらも計算時間と最適な漢字仮名変換結果を得るためのトレードオフの問題だからペイするんだったら細かいことは捨象できますという見切り方もあるかもとは思う。
Re: (スコア:0)
>敷居が高いメソッド
メソッドに対してshibuyaさんはどんな不義理をしたんだろう?
Re:こいつら損害賠償って漢字の意味が分からんのだろうか? (スコア:1)
この文脈であれば、埼玉県/大宮市/鉄道博物館を溺愛したことなど一度もないし、今後もその点はいっしょだというだけですがそれを自身が不義理という言い回しをするのも、他者からそういうわれるのもお門違いだと思います。つまり、していない。
一般性に欠ける一例を知っていれば問題解決にたどりつける方法をこの例だけを取り上げて重視するのはわたしには悪手に見える.
にもかかわらず返信コメントを見るとわたしだけの思い違いなのかと疑問に思って悩むというだけで。
Re:こいつら損害賠償って漢字の意味が分からんのだろうか? (スコア:1)
深く考える必要は無いかと思います。
>○敷居が高い しきいがたかい
>不義理または面目ないことなどがあって、その人の家に行きにくい。敷居がまたげない。
[株式会社岩波書店 広辞苑第六版]
Re:こいつら損害賠償って漢字の意味が分からんのだろうか? (スコア:1)
ツッコミ (#2446623) が「敷居が高い」の言い回しの誤用をしていることに発していることは(#2447018) で指摘されるまでは思い至りませんでした。
むしろ“埼玉県/大宮市/鉄道博物館”をdisったと受け取られて反感を買ったのか、とはいえ読み返してもそういう書き方にはなっていないはずなのになあ……ということばかりに気持ちが向いていたというか。
話は二回りくらい戻りますが、過去の記憶をたどれば大学新歓コンパでの紹介のエピソード--小学校・中学校・高校・大学が一緒という二人に大学時代に知己を得たという--その小学校の名前「第三~」というのが (#2446575) のメソッドに沿うけど、訓読みし直さなくても到達可能な別解だというのは言い添えておきましょう。