アカウント名:
パスワード:
自国の言葉だって表記の揺れがあるのだから、外国語の単語の音の転写で悩む必要はありません長いものに巻かれろで、より多く目にする前者を使えば問題ありません
テストの点がすべて。と教え込まれている日本人には、正解を与えてあげないと不安になるのよ。
Los Angels が英語ではなくスペイン語で、英語に訳せば "The Angels" なんだとかサンノゼでもサンホセでも正解。ってルールは、自称単一民族主義者には想像できないんだとつくづく思う。
ええと、それは「どっちを使うべきかは聞いたがどっちが正しいかを聞いたわけではない」ということですか?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
Stableって古いって意味だっけ? -- Debian初級
ロサンゼルスvsロサンジェルス (スコア:1)
Re: (スコア:0)
自国の言葉だって表記の揺れがあるのだから、外国語の単語の音の転写で悩む必要はありません
長いものに巻かれろで、より多く目にする前者を使えば問題ありません
だいたい英語じゃないし。 (スコア:-1)
テストの点がすべて。と教え込まれている日本人には、正解を与えてあげないと不安になるのよ。
Los Angels が英語ではなくスペイン語で、英語に訳せば "The Angels" なんだとか
サンノゼでもサンホセでも正解。ってルールは、自称単一民族主義者には想像できないんだとつくづく思う。
Re:だいたい英語じゃないし。 (スコア:1)
Re: (スコア:0)
ええと、それは「どっちを使うべきかは聞いたがどっちが正しいかを聞いたわけではない」
ということですか?