healthy has been used in this way since the middle of the 16th century. In short, then, both "healthful food" and "healthy food" are correct, but "healthy food" is by far the more common collocation, even in published, edited text. (意訳:"healthy"は、16世紀中ごろからこの意味で使われているよ。端的に言えば、"healthful food"も"healthy food"も、どっちも正しい。だけど、編集・出版された文章では"healthy food"の方が圧倒的に多く使われる連語だね。
文法の話かと (スコア:3)
healthy foodだと食べ物が健康みたいな意味になる。
healthful foodじゃないとおかしい。
という話をどこかで聞いた。
Re:文法の話かと (スコア:1)
Merriam-Webster Dictionary編集者のお言葉。
"Healthy," "healthful," and "health food" | Ask The Editor | Learner's Dictionary [learnersdictionary.com]
# 後半では"health food"にも触れられています。
# こっちは、日本語における「健康食品」の意味っぽいですね。