アカウント名:
パスワード:
意外と使った人に会ったことがないな。他社製品も含めて、旅行などで利用経験のある方はいますかね?
台湾では、店の人がgoogle翻訳使ってきました。それで返答用にスマホ渡されるのだけど、キーボードが違うので、こっちも自分のスマホ出して、お互いのスマホでgoogle翻訳の応酬になりました。一応、意思疎通はできました。
Google翻訳って、音声認識にしておけばお互いしゃべってることを通訳みたいに直してくれるから1台で済むけどね。一昔前のGoogle翻訳での話かな。
音声認識は互いに使わなかったですね・・。お互い、音声認識は今ひとつ信頼性に欠けるという感覚があったように思います。ということで、現在のgoogle翻訳の最大の課題は、言語によってキー入力方法が異なるということの様に思います。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
弘法筆を選ばず、アレゲはキーボードを選ぶ -- アレゲ研究家
便利そうなんだが (スコア:0)
意外と使った人に会ったことがないな。
他社製品も含めて、旅行などで利用経験のある方はいますかね?
Re:便利そうなんだが (スコア:5, 興味深い)
台湾では、店の人がgoogle翻訳使ってきました。それで返答用にスマホ渡されるのだけど、キーボードが違うので、こっちも自分のスマホ出して、お互いのスマホでgoogle翻訳の応酬になりました。
一応、意思疎通はできました。
Re: (スコア:0)
Google翻訳って、音声認識にしておけばお互いしゃべってることを通訳みたいに直してくれるから1台で済むけどね。
一昔前のGoogle翻訳での話かな。
Re:便利そうなんだが (スコア:4, 興味深い)
音声認識は互いに使わなかったですね・・。お互い、音声認識は今ひとつ信頼性に欠けるという感覚があったように思います。
ということで、現在のgoogle翻訳の最大の課題は、言語によってキー入力方法が異なるということの様に思います。