アカウント名:
パスワード:
「〜畜」みたいな言葉?ちょっと違うか…「信者」も近い気がするけど信者にはアクティブなイメージがあるなぁ。
飼いならされた豚とか飼いならされた家畜とか。
或いは「○○の犬」みたいな?(例:「この政府の犬め」)
ちなみにネイティブ英語だとこういう言い回しがじゃんじゃか出てくるんだよね。https://www.amazon.co.jp/dp/B0097ROXQ4/ [amazon.co.jp]この辺の本のサンプル部分を見るだけでも、雰囲気はよくわかる。
少し前のねたでネイティブ英語は存在しない的な意見を出してる人もいたけど、「ネイティブ英語」ってのはやはり実在するし、非ネイティブには理解しにくいもんだ。
逆に日本語ノンネイティブに対しては、自分はなるべくそういう言い回しが出ないように注意している。
> 少し前のねたでネイティブ英語は存在しない的な意見を出してる人もいたけど、> 「ネイティブ英語」ってのはやはり実在するし、非ネイティブには理解しにくいもんだ。
なか見検索では米国の例が多いみたいだけど、英国、米国、豪州、インドでそれぞれ発音も言い回しも違いますよね。どの国も(インドは微妙だが)母語がいわゆる英語なわけで、その意味で「ネイティブ英語は(一つに決められないという意味で)存在しない」とか「米語をネイティブ英語というのはおかしい」ということなのでは?
ネイティヴ米語ですね。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
海軍に入るくらいなら海賊になった方がいい -- Steven Paul Jobs
日本語で言ったら (スコア:2)
「〜畜」みたいな言葉?ちょっと違うか…
「信者」も近い気がするけど信者にはアクティブなイメージがあるなぁ。
Re: (スコア:0)
飼いならされた豚とか飼いならされた家畜とか。
Re: (スコア:0)
或いは「○○の犬」みたいな?(例:「この政府の犬め」)
ちなみにネイティブ英語だとこういう言い回しがじゃんじゃか出てくるんだよね。
https://www.amazon.co.jp/dp/B0097ROXQ4/ [amazon.co.jp]
この辺の本のサンプル部分を見るだけでも、雰囲気はよくわかる。
少し前のねたでネイティブ英語は存在しない的な意見を出してる人もいたけど、
「ネイティブ英語」ってのはやはり実在するし、非ネイティブには理解しにくいもんだ。
逆に日本語ノンネイティブに対しては、自分はなるべくそういう言い回しが出ないように注意している。
Re:日本語で言ったら (スコア:1)
> 少し前のねたでネイティブ英語は存在しない的な意見を出してる人もいたけど、
> 「ネイティブ英語」ってのはやはり実在するし、非ネイティブには理解しにくいもんだ。
なか見検索では米国の例が多いみたいだけど、英国、米国、豪州、インドでそれぞれ発音も言い回しも違いますよね。
どの国も(インドは微妙だが)母語がいわゆる英語なわけで、その意味で「ネイティブ英語は(一つに決められないという意味で)存在しない」とか「米語をネイティブ英語というのはおかしい」ということなのでは?
Re: (スコア:0)
ネイティヴ米語ですね。