アカウント名:
パスワード:
冒頭に釣られたMac OS環境の事ではなかった
さすがにすらどでマクドナルドをマックと略すのはないよなあ。本文がマクドナルドになってるんだから、タイトルもきちっと合わせてればこういう事にならんかった。ああ、この手の話題になるとすぐ関西ではって言う人寄ってこないで。
> ああ、この手の話題になるとすぐ関西ではって言う人寄ってこないで。
アメリカではMcD'sですね。
説曹操到来曹操
アメリカではspeak of devilですね。
アメリカではミッキーディーズという呼び名も・・・西ではマッガスだったか?
なんで本文も読まずにコメントする人たちのことを心配してんの?
みんな優しいよね
マクドやろ
マクナルで恒久的に解決したはずだろう!
そう略してたニュース記事があったな。「マックでポイント使えず=システムにウイルス」 http://www.jiji.com/jc/article?k=2017061901003 [jiji.com] https://news.finance.yahoo.co.jp/detail/20170619-00000179-jijf-stocks.vip [yahoo.co.jp] 「マック ウイルスで電子マネー使えず」 http://www.fnn-news.com/news/headlines/articles/CONN00361822.html [fnn-news.com]
関西では普通にマックって略してた.「マックデリバリーサービス」 本家マクドナルドでも、マックって略してるのな。#アメリカでは「
「アメリカで、ドナルドが不人気」というニュースタイトルを見て、
「そうだよな。道化師のくせに面白いこと全くしないし、芸をするわけでもない。ただ派手な格好をした変なメイクの人なだけだしな」
と思ったら、ドナルド・トランプのほうでした。ドナルド・マクドナルドは人気者…なのかな。
ちなみにMcDonaldは「マックダーナル」(マクダーナル)って感じで読むから、「マック」って読んでもいいですよね。
マッキントッシュは"Mcintosh"とも"Macintosh"とも書くので、McでもMacでもマックですしね。
Mc/Macはゲール語で「息子」らしいですよ。東欧あたりの「ほげほげビッチ」みたいな。
なお、「マクド」と呼ぶのは近畿地方の限られた地域のみのようです。
アメリカでは"Ronald McDonald"だから。
> ちなみにMcDonaldは「マックダーナル」(マクダーナル)って感じで読むから
惜しい。
ハンバーガー屋の話をしているなら、McDonaldじゃなくてMcDonald'sだ。日本人英語なら気にしないだろうが、英語では最後にsの発音があるかないかは大違いなんだよ。更にMcDonald'sのMcの発音は発音は、のマック/マクよりは、ミック/ミクに近いし、Donald'sはダーナル(ズ)ではなくダナルズと方が近い、長音/長音相当の音の位置ね。敢えてカタカナ/日本語発音にするならば、だが。
ドナルド「Mc Mcにしてあげる☆彡」
全国に分散している「マクド」と呼ぶ人は、大抵はアップル信者の人です。一般的には近畿地方の限られた人以外は「マック」で決まりです。そもそも日本マクドナルド自体が「マック」って言ってんですから。
あと Mc と Mac は語源が同じもののようだよ。
敢えて煙突兼マストの話を持ち出してみる
#NICの方のあれでも良いけど
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲは一日にしてならず -- アレゲ研究家
マックに、ってマクドナルドの事か (スコア:0)
冒頭に釣られた
Mac OS環境の事ではなかった
Re:マックに、ってマクドナルドの事か (スコア:0)
さすがにすらどでマクドナルドをマックと略すのはないよなあ。本文がマクドナルドになってるんだから、タイトルもきちっと合わせてればこういう事にならんかった。
ああ、この手の話題になるとすぐ関西ではって言う人寄ってこないで。
Re:マックに、ってマクドナルドの事か (スコア:2)
> ああ、この手の話題になるとすぐ関西ではって言う人寄ってこないで。
アメリカではMcD'sですね。
おまんがな~(ドヤ (スコア:0)
説曹操到来曹操
Re:おまんがな~(ドヤ (スコア:2)
アメリカではspeak of devilですね。
Re: (スコア:0)
アメリカではミッキーディーズという呼び名も・・・
西ではマッガスだったか?
Re:マックに、ってマクドナルドの事か (スコア:1)
なんで本文も読まずにコメントする人たちのことを心配してんの?
Re: (スコア:0)
みんな優しいよね
Re: (スコア:0)
マクドやろ
Re: (スコア:0)
マクナルで恒久的に解決したはずだろう!
Re: (スコア:0)
そう略してたニュース記事があったな。
「マックでポイント使えず=システムにウイルス」 http://www.jiji.com/jc/article?k=2017061901003 [jiji.com] https://news.finance.yahoo.co.jp/detail/20170619-00000179-jijf-stocks.vip [yahoo.co.jp]
「マック ウイルスで電子マネー使えず」 http://www.fnn-news.com/news/headlines/articles/CONN00361822.html [fnn-news.com]
関西では普通にマックって略してた.
「マックデリバリーサービス」 本家マクドナルドでも、マックって略してるのな。
#アメリカでは「
Re: (スコア:0)
「アメリカで、ドナルドが不人気」というニュースタイトルを見て、
「そうだよな。道化師のくせに面白いこと全くしないし、芸をするわけでもない。
ただ派手な格好をした変なメイクの人なだけだしな」
と思ったら、ドナルド・トランプのほうでした。
ドナルド・マクドナルドは人気者…なのかな。
ちなみにMcDonaldは「マックダーナル」(マクダーナル)って感じで読むから、
「マック」って読んでもいいですよね。
マッキントッシュは"Mcintosh"とも"Macintosh"とも書くので、McでもMacでも
マックですしね。
Mc/Macはゲール語で「息子」らしいですよ。
東欧あたりの「ほげほげビッチ」みたいな。
なお、「マクド」と呼ぶのは近畿地方の限られた地域のみのようです。
Re:マックに、ってマクドナルドの事か (スコア:2)
アメリカでは"Ronald McDonald"だから。
Re:マックに、ってマクドナルドの事か (スコア:1)
> ちなみにMcDonaldは「マックダーナル」(マクダーナル)って感じで読むから
惜しい。
ハンバーガー屋の話をしているなら、McDonaldじゃなくてMcDonald'sだ。日本人英語なら気にしないだろうが、英語では最後にsの発音があるかないかは大違いなんだよ。更にMcDonald'sのMcの発音は発音は、のマック/マクよりは、ミック/ミクに近いし、Donald'sはダーナル(ズ)ではなくダナルズと方が近い、長音/長音相当の音の位置ね。敢えてカタカナ/日本語発音にするならば、だが。
Re: (スコア:0)
ドナルド「Mc Mcにしてあげる☆彡」
Re: (スコア:0)
マッキントッシュがマックだから、McDonald'sもマックでいいというのは、ちょっと乱暴な理屈だと思います。
もちろん、日本人からしたら、スペルを見てマックというカナ表記にしたくなるのは自然だと思いますし、マックという日本語の略称を否定するわけではありません。
Re: (スコア:0)
全国に分散している「マクド」と呼ぶ人は、大抵はアップル信者の人です。
一般的には近畿地方の限られた人以外は「マック」で決まりです。
そもそも日本マクドナルド自体が「マック」って言ってんですから。
あと Mc と Mac は語源が同じもののようだよ。
Re: (スコア:0)
敢えて煙突兼マストの話を持ち出してみる
#NICの方のあれでも良いけど