by
Anonymous Coward
on 2017年07月10日 18時23分
(#3242109)
もとの英語の記事は "head lice" = アタマジラミと書いてますね。
タイトルが "Smartphones blamed for dramatic rise in head lice as schoolchildren gather together to view screens" なのだけど、これを機械翻訳にかけると単にシラミと出る場合があるので、シラミ = 毛ジラミと勘違いした誤訳ですなあ。
アタマジラミとケジラミは別 (スコア:5, 参考になる)
アタマジラミとケジラミは種が別です.
本件はケジラミ(淫部に寄生)ではなくてアタマジラミ(頭部に寄生)の話だと思う.
Re:アタマジラミとケジラミは別 (スコア:1)
もとの英語の記事は "head lice" = アタマジラミと書いてますね。
タイトルが "Smartphones blamed for dramatic rise in head lice as schoolchildren gather together to view screens" なのだけど、これを機械翻訳にかけると単にシラミと出る場合があるので、シラミ = 毛ジラミと勘違いした誤訳ですなあ。