アカウント名:
パスワード:
部下「党と人民の首領。今度は初代最高指導者単位を」(SIと互換性があるように工夫して)。
党と人民の首領「馬鹿者、初代最高指導者のパーソナルデーターは最高機密だ。機関砲殺!!」
サーバをサーバーと書くようになってもデータはデーターにならないぞ。この間違いよく見るけど、綴りだけでも違うと分かりそうなものなのに…
英語っぽく言うとダァラかな。実際はtなんだけど、口を開けてるからラ行に聞こえる。
data は「データー」じゃなく「データ」だろうという結論には異論はない。(アクセントのない -ta を「ター」にするのは違う感じがする)
が、father は「ファザー」より「ファーザー」の方が一般的だと思うが、last は、「ラースト」じゃなく「ラスト」だろう。かと思えば、fast は、「fast food ファーストフード」「fast fashion ファストファッション」で揺れている。「綴りだけでわかるか」というといかがなものか。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
犯人はmoriwaka -- Anonymous Coward
次は度量衡 (スコア:0)
部下「党と人民の首領。今度は初代最高指導者単位を」(SIと互換性があるように工夫して)。
党と人民の首領「馬鹿者、初代最高指導者のパーソナルデーターは最高機密だ。機関砲殺!!」
Re: (スコア:0)
サーバをサーバーと書くようになってもデータはデーターにならないぞ。
この間違いよく見るけど、綴りだけでも違うと分かりそうなものなのに…
Re: (スコア:0)
英語っぽく言うとダァラかな。実際はtなんだけど、口を開けてるからラ行に聞こえる。
Re: (スコア:0)
data は「データー」じゃなく「データ」だろうという結論には異論はない。
(アクセントのない -ta を「ター」にするのは違う感じがする)
が、
father は「ファザー」より「ファーザー」の方が一般的だと思うが、
last は、「ラースト」じゃなく「ラスト」だろう。
かと思えば、fast は、「fast food ファーストフード」「fast fashion ファストファッション」で揺れている。
「綴りだけでわかるか」というといかがなものか。