アカウント名:
パスワード:
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
ナニゲにアレゲなのは、ナニゲなアレゲ -- アレゲ研究家
誤訳?:「大きさ」→「size」 (スコア:2, すばらしい洞察)
単語として日本語訳では全て「大きさ」と書いてありますが、ここは変数名そ
のまま「size」と書くべきのような気がします。
(原文では「6.2.3. strlcpy and strlcat」)
特に以下の2個所の(太字の)「大きさ」は文章の途中なのか式の一部なのか判
別しずらいので。
> strlcpy は、NUL で終端した元の文字列から、その大きさ - 1 の文字をコ
> ピーし、NIL で終端します。 strlcat は、
Re:誤訳?:「大きさ」→「size」 (スコア:1)
皆さんに誤訳をさらにたくさん(笑)指摘していただいたところで、
まとめて修正して、更新作業を行います。
どうぞ、引き続きよろしくお願いします。