アカウント名:
パスワード:
1.雇用者が穏便に退職する作業を代行する2.雇用者を無難に自主退職するよう促すシチュエーション操作を代行するどっちもありかもしれないけど、倫理的に後者は非難されそうですね。でも、そういう仕事、公になっていないだけであるんだろうなぁ・・・
「雇用者」は「雇用主」のほうの意味になるので、「被用者」「従業員」「使用人」をつかうと良いと思う。
分かりやすさではその方がいいでしょうね。
ちなみに「雇用者」には、雇う人、雇われる人両方の意味 [kotobank.jp]があります。雇用者−被雇用者雇用主−雇用者のように対になりますが、紛らわしいのでいっそ親コメのとおり。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
身近な人の偉大さは半減する -- あるアレゲ人
「退職代行」の解釈 (スコア:1)
1.雇用者が穏便に退職する作業を代行する
2.雇用者を無難に自主退職するよう促すシチュエーション操作を代行する
どっちもありかもしれないけど、倫理的に後者は非難されそうですね。
でも、そういう仕事、公になっていないだけであるんだろうなぁ・・・
Re: (スコア:1)
「雇用者」は「雇用主」のほうの意味になるので、
「被用者」「従業員」「使用人」をつかうと良いと思う。
Re:「退職代行」の解釈 (スコア:1)
分かりやすさではその方がいいでしょうね。
ちなみに「雇用者」には、雇う人、雇われる人両方の意味 [kotobank.jp]があります。
雇用者−被雇用者
雇用主−雇用者
のように対になりますが、紛らわしいのでいっそ親コメのとおり。
-- う~ん、バッドノウハウ?