アカウント名:
パスワード:
Bingの翻訳と全然違う結果になった。大阪メトロでは何を使った結果こうなったんだろうか。
現在のWebサイトより(新着情報3/13)『ニュートラム ポートタウン西駅でのホームドアの未開閉について』
アーカイブより『About the 未開閉 of the platform screen doors in the new tram nanko port town Nishi station』
Bing Microsoft Translatorの結果『About the opening of the home door at New tram port town West station』
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
計算機科学者とは、壊れていないものを修理する人々のことである
本当にMSの翻訳機能を使った? (スコア:1)
Bingの翻訳と全然違う結果になった。大阪メトロでは何を使った結果こうなったんだろうか。
現在のWebサイトより(新着情報3/13)
『ニュートラム ポートタウン西駅でのホームドアの未開閉について』
アーカイブより
『About the 未開閉 of the platform screen doors in the new tram nanko port town Nishi station』
Bing Microsoft Translatorの結果
『About the opening of the home door at New tram port town West station』