アカウント名:
パスワード:
「ヴ」は外国語をカタカナである程度正確に表記するための表現として既に普及しているのだから無くさないでいただきたいです。むしろ、カタカナ英語をより通じやすくするために、こういった特殊なカナ表記は増やしていくべきだと思います。
外国語をカタカナにした時点で正確な発音ではないから無意味というのは極論であって、「ヴァイオリィーン」を読めば英語を母国語とする人に通じる可能性が高いですが、「バイオリン」だと全く通じない可能性が高いので、こういったカタカナ英語表記には意義があります。
英語が苦手な人でも、カタカナを読むだけで簡単な単語である程度は意思の疎通ができるように、特殊なカタカナ表記はむしろ増やしていくべきだと思います。
それ言い出すときりないよ。極論すると、カタカナ表記そのものをやめてアルファベット表記にすればいいなんて言い出しかねない。
> 極論すると、カタカナ表記そのものをやめてアルファベット表記にすればいいなんて言い出しかねない。
ペルシャ語やヘブライ語、ヒンディー語が正確に表記できないじゃないですか><
それでも、下手にカタカナ表記するよりsmartな表記でいいじゃないか?まあ、技術系のマニュアルを書いていると、下手にカタカナ表記すると意味が分からなくなってくるものって多いよなあ。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
私はプログラマです。1040 formに私の職業としてそう書いています -- Ken Thompson
ますます「カタカナ英語」が通じにくくなるのか (スコア:0)
「ヴ」は外国語をカタカナである程度正確に表記するための表現として既に普及しているのだから無くさないでいただきたいです。
むしろ、カタカナ英語をより通じやすくするために、こういった特殊なカナ表記は増やしていくべきだと思います。
外国語をカタカナにした時点で正確な発音ではないから無意味というのは極論であって、
「ヴァイオリィーン」を読めば英語を母国語とする人に通じる可能性が高いですが、「バイオリン」だと全く通じない可能性が高いので、
こういったカタカナ英語表記には意義があります。
英語が苦手な人でも、カタカナを読むだけで簡単な単語である程度は意思の疎通ができるように、特殊なカタカナ表記はむしろ増やしていくべきだと思います。
Re: (スコア:0)
それ言い出すときりないよ。極論すると、カタカナ表記そのものをやめてアルファベット表記にすればいいなんて言い出しかねない。
Re:ますます「カタカナ英語」が通じにくくなるのか (スコア:1)
> 極論すると、カタカナ表記そのものをやめてアルファベット表記にすればいいなんて言い出しかねない。
ペルシャ語やヘブライ語、ヒンディー語が正確に表記できないじゃないですか><
Re: (スコア:0)
それでも、下手にカタカナ表記するよりsmartな表記でいいじゃないか?
まあ、技術系のマニュアルを書いていると、下手にカタカナ表記すると意味が分からなくなってくるものって多いよなあ。