アカウント名:
パスワード:
EU内って言ってもすべての国の経済力が同等ではないし、平均収入だって違う。国内法だって、それに基づく規制だって、同じ部分もあれば違う部分もある。だったら、この国では出せるけど、この国で出すのは大変だからやめとこう、とか、この国の価格設定はこのくらいだけど、こっちの国では少し安めにしておこう、とか、そういう判断は現段階では仕方ないんじゃないんだろうか。すべての国で同じ条件で出せって言うのなら、さっさと完全統一してよってゲーム会社側は思っているのでは。
そうはいっても、長年ゲームに限らず米国と比べて常に数割増し(特に日本語対応が別途必要だったころのIT)のおま国価格に悩まされた日本からすれば、いいぞいいぞ出来たら日本もなという感想が出るというもの。
日本語などと言うマイナー言語かつほぼ単一国家しか使っていない日本語データをわざわざ用意してフォントデータも準備してとか考えるとクソ安いぞ
なんで日本語対応が必要であるってわかってるのに日本語対応のコストは無視すんの
元々日本で出てたゲームだをSteamにもっていったら日本語削除されてたり、家庭用では対応されてたりしてるゲームがおま国になってたり、日本語対応してないけど日本で売ってたのが突然販売停止になってるのに対応コストもどうもこうも
そら日本でCS向けパッケージ売ってるパブリッシャーと別だからな世の中にはリージョンライセンスがあって入っている字幕データなり音声データが引っかかる可能性あるし。日本ではいいけどアメリカではダメとか地域限定ライセンスがあるんだけど。
で、例えばhttps://store.steampowered.com/publisher/capcom/lists/ [steampowered.com]カプコンだけどこれ日カプじゃなくって米カプが契約してたりするとダメとかわからん?権利系は色々とあるのに入っているけど消してるんだってパブリッシャーとか調べろよ字幕データ関連がパブリッシャーの物だと入らないし消されるパターンは消すの忘れてたパターンな
コストの嘘がバレたら今度は一部の例を持ち出して契約がー。言い訳ばっかなんだよな。
え?だから、その日本語データを使うために余計にコストがかかる。米国企業として契約しているなら為替換算コストがかかるで当たり前じゃん別に契約がってリージョンライセンスなんて前に声優も言及してた気がするけど。
英語勉強すりゃいいだけなのに日本語にしがみつくのがわからない
著作権保護が使いにくいから買うの止めたって言ってる人に「割れ厨撲滅のためにお前が苦しむのは当然」って返すのと同じじゃんお客様がビジネスの都合を理解するのは己の利益のためだから不便を受け入れる義理はないの、改善されなければ他のコンテンツに流れるだけ
「お客様」はって言うのは金払いがいい奴を言うんだ文句ばっかであーだこーだ言う奴はお客様じゃねぇ
「家ゴミ和ゴミはすべてゴミ」の奴じゃないが、俺は文句言わないで洋ゲーだけ買うようにしてるよ。和ゲーはどんなに良くても関わると客の扱いをされないから避けてる。
日本語関係ない英語しか出てないPC版もおま国されてるんですがそこは。
家庭用のゲームだともともと日英両対応できる仕組みになっていなくて、海外版でプログラムが入れ替わってることも珍しくない。その場合、Steam移植は海外版をベースにするので、日本語は削除されてるのでなく初めから入っていないことになる。
それなら日本語版も移植しないのはなぜかというと、お前らが買わないからだろう。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
身近な人の偉大さは半減する -- あるアレゲ人
どうなんだろう (スコア:0)
EU内って言ってもすべての国の経済力が同等ではないし、平均収入だって違う。
国内法だって、それに基づく規制だって、同じ部分もあれば違う部分もある。
だったら、この国では出せるけど、この国で出すのは大変だからやめとこう、とか、
この国の価格設定はこのくらいだけど、こっちの国では少し安めにしておこう、とか、
そういう判断は現段階では仕方ないんじゃないんだろうか。
すべての国で同じ条件で出せって言うのなら、さっさと完全統一してよってゲーム会社側は思っているのでは。
Re: (スコア:0, オフトピック)
そうはいっても、
長年ゲームに限らず米国と比べて常に数割増し(特に日本語対応が別途必要だったころのIT)のおま国価格に悩まされた日本からすれば、
いいぞいいぞ出来たら日本もなという感想が出るというもの。
Re: (スコア:-1)
日本語などと言うマイナー言語かつほぼ単一国家しか使っていない日本語データをわざわざ用意して
フォントデータも準備してとか考えるとクソ安いぞ
なんで日本語対応が必要であるってわかってるのに日本語対応のコストは無視すんの
Re:どうなんだろう (スコア:1)
元々日本で出てたゲームだをSteamにもっていったら日本語削除されてたり、
家庭用では対応されてたりしてるゲームがおま国になってたり、
日本語対応してないけど日本で売ってたのが突然販売停止になってるのに対応コストもどうもこうも
Re:どうなんだろう (スコア:1)
そら日本でCS向けパッケージ売ってるパブリッシャーと別だからな
世の中にはリージョンライセンスがあって入っている字幕データなり音声データが引っかかる可能性あるし。
日本ではいいけどアメリカではダメとか地域限定ライセンスがあるんだけど。
で、例えば
https://store.steampowered.com/publisher/capcom/lists/ [steampowered.com]
カプコンだけどこれ日カプじゃなくって米カプが契約してたりするとダメとかわからん?
権利系は色々とあるのに入っているけど消してるんだってパブリッシャーとか調べろよ
字幕データ関連がパブリッシャーの物だと入らないし消されるパターンは消すの忘れてたパターンな
Re: (スコア:0)
コストの嘘がバレたら今度は一部の例を持ち出して契約がー。言い訳ばっかなんだよな。
Re: (スコア:0)
え?
だから、その日本語データを使うために余計にコストがかかる。
米国企業として契約しているなら為替換算コストがかかるで当たり前じゃん
別に契約がってリージョンライセンスなんて前に声優も言及してた気がするけど。
英語勉強すりゃいいだけなのに日本語にしがみつくのがわからない
Re: (スコア:0)
著作権保護が使いにくいから買うの止めたって言ってる人に「割れ厨撲滅のためにお前が苦しむのは当然」って返すのと同じじゃん
お客様がビジネスの都合を理解するのは己の利益のためだから不便を受け入れる義理はないの、改善されなければ他のコンテンツに流れるだけ
Re: (スコア:0)
「お客様」はって言うのは金払いがいい奴を言うんだ
文句ばっかであーだこーだ言う奴はお客様じゃねぇ
Re: (スコア:0)
「家ゴミ和ゴミはすべてゴミ」の奴じゃないが、俺は文句言わないで洋ゲーだけ買うようにしてるよ。
和ゲーはどんなに良くても関わると客の扱いをされないから避けてる。
Re: (スコア:0)
日本語関係ない英語しか出てないPC版もおま国されてるんですがそこは。
Re: (スコア:0)
家庭用のゲームだともともと日英両対応できる仕組みになっていなくて、海外版でプログラムが入れ替わってることも珍しくない。
その場合、Steam移植は海外版をベースにするので、日本語は削除されてるのでなく初めから入っていないことになる。
それなら日本語版も移植しないのはなぜかというと、お前らが買わないからだろう。