アカウント名:
パスワード:
○は否定で×が肯定?
電源マークと考え方は同じ。
〇 → 0、空、無しということで否定× → 1、実、有りということで肯定
よく小学校などで〇が正解、✓が誤りの意味で使われてるけど、背景として同じようなものだと思う。(学校を離れれば✓は逆の「有効」で使われる例が多いのに、いまだに教え方を更新できてない。)〇×もそうだし、こういうあまりに単純な記号は世界的に多い方へ合わせた方が今後のデメリットをメリットが上回るんじゃないかなぁ。文化的な多様性を完全否定するわけじゃないが。
ついでにヤードポンドも統一してほしい。
一応、国際ヤードと国際ポンドがあるから統一はされている。実際の利用がどうかは知らないが…。
いずれもメートル法が基準なので正確に換算できる。
昔々、カナダで単位を国際単位にしたところ、飛行機が燃料不足であわや墜落という飛行機事故(エア・カナダ143便滑空事故)が起こりまして、「正確に換算できる=技術的には可能です」では困るのです。
現場オペレーションというのは、無事故でなければならないのです。現場に正確に換算できる人がいない問題はありがちだろう。逆を考えてみてほしい。長さと重さ、体積をヤード、ポンド、リットルあるいは立方メートル、正確に換算できない人がどれほどいるだろうか。あるいは、日常的に換算の計算をする人がどれほどいるだろうか。
バカバカしい。だったらこれからは「あなたは報酬が要らないんですね」と聞かれたら「はい(要ります)」と答えろよ。Yes, No の反転の方がよっぽどデメリット大きいんだし。
「記号」の話をしているのに、何故か言語の「表現」の話にすり替えてる不思議
○/×、Yes/No意味の反転の話じゃね? 別段すり替わってると思わんけど。
二者間の意思疎通の話かと。でも、例が悪い。口頭での「はい」の意味は「同意」とは限らないからして。「はい(何言っているの)」「はい(何用か)」「はい(会話マナーのあいづち、聞き取れたよ、聞こえています)」
「それは、あなたの勝手な自己都合解釈ですよね。」で同意不成立になる欠陥語。
「あなたは報酬が要らないんですね。はいか、いいえでお答えください。」と言わないといかようにも解釈できる。「お答えを申し上げたいのですが、その前に検討するために十分な時間を頂きたく思います。」「この場でお答えを申し上げますが、これは仮のものとお考え下さい。後日、確定した回答を送付いたします。」となるいつもの定型句。
そもそも、契約は書面で結びましょう。口頭で結ぶことはデメリットが大きい。
# 話しが完全に脱線している。(#3901373)のたとえ話から話を広げても不毛だろう。
いや、英語だとその通りよ。
Don't you want money?って聞かれたらYes, I do. で「欲しいです」の意味。英語と日本語が逆なだけで、どちらが正しいか、ではない。あちらにとっては日本語がおかしくてわかりにくいはずよ。
だから日本語の意味や文化を無視して、英語の表現を持ち込んで日本人を蹂躙するべきっていう話でしょ。
最近英語使う場面で"Don't you want money?"に対する答えが"Yes, I do."だと「はい、いりません」と受け取る奴が(日本人以外にも)そこかしこ出てきたから、今回のケースでは「Yes, I need the money.」と答えることにしている。「やさしい日本語」も必要だが同様に「やさしい英語」も必要だと最近痛感している次第。
>✓が誤り間違っているところについてはいるけど、読みは「チェック」だからなぁ意味としては「チェックマークがついているところは間違っているので再確認しましょう」ということで「誤り」そのものではないと思うよ
少なくとも自分は「✓」を「誤り」と認識したことはない
しかも「✓」を「有効」と認識しているそれは「それを選択した」の意味だと思うし
学校のテストの採点では「誤り」になってるので問題なんだよなあ
文字通り”チェック、注視、確認”で、チェックする理由が誤答だからとは限らないってことですかね。ビーフかチキンのうち食べたい方にチェックを入れるとか、誤答なので注意して見るべきところにチェックを入れるとか。
そう考えると、問題は⭕️記号と”決定”の繋がりが薄いところで、「海外では逆」ではないのかなという気がしますね。丸で決定というのは該当する選択肢を丸で囲む書式からの連想でしょうけど、あれは”丸記号”を書いているのとはちょっと違いますし。
採点の✓は、単なる「×の筆記体」ぐらいのノリなんじゃないかな。急いでると2画もの記号を書いてられなくなる。
あと欧米の発想では採点の○は、「ここが間違ってる」と間違いの場所を示すのだと聞いた事がある。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
あと、僕は馬鹿なことをするのは嫌いですよ (わざとやるとき以外は)。-- Larry Wall
海外では記号の意味が逆なのか? (スコア:1)
○は否定で×が肯定?
ψアレゲな事を真面目にやることこそアレゲだと思う。
Re:海外では記号の意味が逆なのか? (スコア:1)
電源マークと考え方は同じ。
〇 → 0、空、無しということで否定
× → 1、実、有りということで肯定
よく小学校などで〇が正解、✓が誤りの意味で使われてるけど、背景として同じようなものだと思う。(学校を離れれば✓は逆の「有効」で使われる例が多いのに、いまだに教え方を更新できてない。)
〇×もそうだし、こういうあまりに単純な記号は世界的に多い方へ合わせた方が今後のデメリットをメリットが上回るんじゃないかなぁ。
文化的な多様性を完全否定するわけじゃないが。
Re: (スコア:0)
ついでにヤードポンドも統一してほしい。
Re: (スコア:0)
一応、国際ヤードと国際ポンドがあるから統一はされている。
実際の利用がどうかは知らないが…。
いずれもメートル法が基準なので正確に換算できる。
Re: (スコア:0)
昔々、カナダで単位を国際単位にしたところ、飛行機が燃料不足であわや墜落という飛行機事故(エア・カナダ143便滑空事故)が起こりまして、「正確に換算できる=技術的には可能です」では困るのです。
現場オペレーションというのは、無事故でなければならないのです。現場に正確に換算できる人がいない問題はありがちだろう。逆を考えてみてほしい。長さと重さ、体積をヤード、ポンド、リットルあるいは立方メートル、正確に換算できない人がどれほどいるだろうか。あるいは、日常的に換算の計算をする人がどれほどいるだろうか。
Re: (スコア:0)
バカバカしい。
だったらこれからは「あなたは報酬が要らないんですね」と聞かれたら
「はい(要ります)」と答えろよ。Yes, No の反転の方がよっぽど
デメリット大きいんだし。
Re: (スコア:0)
「記号」の話をしているのに、何故か言語の「表現」の話にすり替えてる不思議
Re: (スコア:0)
○/×、Yes/No
意味の反転の話じゃね? 別段すり替わってると思わんけど。
Re: (スコア:0)
二者間の意思疎通の話かと。
でも、例が悪い。口頭での「はい」の意味は「同意」とは限らないからして。
「はい(何言っているの)」
「はい(何用か)」
「はい(会話マナーのあいづち、聞き取れたよ、聞こえています)」
「それは、あなたの勝手な自己都合解釈ですよね。」で同意不成立になる欠陥語。
「あなたは報酬が要らないんですね。はいか、いいえでお答えください。」と言わないといかようにも解釈できる。
「お答えを申し上げたいのですが、その前に検討するために十分な時間を頂きたく思います。」
「この場でお答えを申し上げますが、これは仮のものとお考え下さい。後日、確定した回答を送付いたします。」となるいつもの定型句。
そもそも、契約は書面で結びましょう。口頭で結ぶことはデメリットが大きい。
# 話しが完全に脱線している。(#3901373)のたとえ話から話を広げても不毛だろう。
Re: (スコア:0)
いや、英語だとその通りよ。
Don't you want money?
って聞かれたら
Yes, I do. で「欲しいです」の意味。
英語と日本語が逆なだけで、どちらが正しいか、ではない。
あちらにとっては日本語がおかしくてわかりにくいはずよ。
Re: (スコア:0)
だから日本語の意味や文化を無視して、英語の表現を持ち込んで日本人を蹂躙するべきっていう話でしょ。
Re: (スコア:0)
最近英語使う場面で"Don't you want money?"に対する答えが"Yes, I do."だと「はい、いりません」と受け取る奴が(日本人以外にも)そこかしこ出てきたから、
今回のケースでは「Yes, I need the money.」と答えることにしている。
「やさしい日本語」も必要だが同様に「やさしい英語」も必要だと最近痛感している次第。
Re: (スコア:0)
>✓が誤り
間違っているところについてはいるけど、読みは「チェック」だからなぁ
意味としては「チェックマークがついているところは間違っているので再確認しましょう」ということで「誤り」そのものではないと思うよ
少なくとも自分は「✓」を「誤り」と認識したことはない
しかも「✓」を「有効」と認識しているそれは「それを選択した」の意味だと思うし
Re:海外では記号の意味が逆なのか? (スコア:2)
少なくとも自分は「✓」を「誤り」と認識したことはない
学校のテストの採点では「誤り」になってるので問題なんだよなあ
Re:海外では記号の意味が逆なのか? (スコア:2)
文字通り”チェック、注視、確認”で、チェックする理由が誤答だからとは限らないってことですかね。ビーフかチキンのうち食べたい方にチェックを入れるとか、誤答なので注意して見るべきところにチェックを入れるとか。
そう考えると、問題は⭕️記号と”決定”の繋がりが薄いところで、「海外では逆」ではないのかなという気がしますね。丸で決定というのは該当する選択肢を丸で囲む書式からの連想でしょうけど、あれは”丸記号”を書いているのとはちょっと違いますし。
Re: (スコア:0)
採点の✓は、単なる「×の筆記体」ぐらいのノリなんじゃないかな。急いでると2画もの記号を書いてられなくなる。
あと欧米の発想では採点の○は、「ここが間違ってる」と間違いの場所を示すのだと聞いた事がある。