アカウント名:
パスワード:
Googleによる英語からの翻訳会議はバグです。本日、 @Shopifyでこのバグの修正を出荷しました。2023年を開始するにあたり、2人以上のShopifyミーティングをすべてキャンセルします。作った時間を人々に返してあげましょう。企業はビルダーのためのものです。マネージャーではありません。
一人会議しかできない……。
Googleさんに 翻訳 more thenとお願いしたら、「より多い」になり 翻訳 more then 2だと「2以上」になる。why?
thanをthenと書くのはtypoだと以前は思っていたけどかなりそういう人多いですね。海外のサイトみててもそう思います。誤用ではなくそういう用法があるということか。
それはyou'reとyourの区別がついていない的なよくある誤用です。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲはアレゲを呼ぶ -- ある傍観者
境界バグ (スコア:0)
一人会議しかできない……。
Re:境界バグ (スコア:0)
Googleさんに
翻訳 more then
とお願いしたら、「より多い」になり
翻訳 more then 2
だと「2以上」になる。why?
Re: (スコア:0)
わかってんねんでと言いつつついmore then 2を2以上と訳す人が多いんだろう
Re: (スコア:0)
thanをthenと書くのはtypoだと以前は思っていたけど
かなりそういう人多いですね。
海外のサイトみててもそう思います。
誤用ではなくそういう用法があるということか。
Re: (スコア:0)
それはyou'reとyourの区別がついていない的なよくある誤用です。