Oh, you were able to speak after three hours. So I can find it at just now. Is it difficult for you to write two or more Japanese sentences to describe your thinking in detail?
Your expression style is called as "Sassite chan" in Japanese culture, which is not appropriate to being understood in others.
It is good for you to describe your thinking at the first comment in detail (by two or more sentences). If you did so, you were able to get suggestive comment or direct information from others.
Go
Oh, Sorry, you feel pain? But it is described as "良薬口に苦し" in Japanese, which means that "a good advice gives pain for you." The first step you need is the "Kizuki 気づき", which means that your ability is not appropriate to describe your thinking in detail. If you got ability, you can say your thinking to be understood by many people. This is your shortcut to improvement.
Oh, But when I talked with you, you say only "痛すぎる... (´・ω・`)", "逃避したか、お大事に","相手が何を知っているのか知らないのかを察することは出来ますか?". IN my thought, your ability is restricted in "only a few words in Japanese, which means he can read Japanese sentence in short words"
That is that! Whan I speak in Japanese with someone, someone speak Japansese with only several words(one sentence) as " "痛すぎる... (´・ω・`)", "逃避したか、お大事にりmは I found that someone's ability for Japanese is limited. In my understanding, somenoe has only possibility to describe somenone's thinking in only a few words in Japanese. So it is good to discuss in English.
ロボットアームが「そば」をゆでるところが見物できる様子 (スコア:1)
https://pc.watch.impress.co.jp/docs/news/1311152.html [impress.co.jp]
海浜幕張の駅蕎麦屋ですが。券売機で購入後自動で茹でるところまでで盛り付けと配膳は人の手が入ります。
なおロボット化前と後で食ってみたことがあるがロボット化前よりも美味くなっています(現在も営業中)
Re: (スコア:0)
そこは究極のそうめんを提供していますか?
Re: (スコア:0)
コメントタイトルよめますか?
Re: (スコア:0)
そうめんを提供する蕎麦屋があることをご存知ですか?
Re: (スコア:0)
ん?会話の回路が壊れている?
コメントタイトルよめてますか?「そうめん」と書いていないこと、そうめんの店のストーリーに対して「そば」がかっこがきで書いてある意味(日本語における修飾表現)は理解できますか?
>「そば」をゆでるところが見物できる
Re: (スコア:-1)
相手が何を知っているのか知らないのかを察することは出来ますか?
Re: (スコア:0)
OK. I have to start by making a simple question in order to speak with you.
Can you understand standard Japanese sentence?
Re: (スコア:-1)
逃避したか、お大事に
Re: (スコア:0)
Oh, you were able to speak after three hours. So I can find it at just now.
Is it difficult for you to write two or more Japanese sentences to describe your thinking in detail?
Your expression style is called as "Sassite chan" in Japanese culture, which is not appropriate to being understood in others.
It is good for you to describe your thinking at the first comment in detail (by two or more sentences). If you did so, you were able to get suggestive comment or direct information from others.
Go
Re: (スコア:-1)
痛すぎる... (´・ω・`)
Re: (スコア:0)
Oh, Sorry, you feel pain?
But it is described as "良薬口に苦し" in Japanese, which means that "a good advice gives pain for you."
The first step you need is the "Kizuki 気づき", which means that your ability is not appropriate to describe your thinking in detail.
If you got ability, you can say your thinking to be understood by many people. This is your shortcut to improvement.
BTW, can you read this?
Re: (スコア:0)
やっぱ英語って欠陥言語だね
if if言いまくって関係ないことで相手にレッテル貼ったら反論になってると考えるのがねえ。この3個のコメント仮定ばっかりで全く会話になってないわ。
日本語に戻っていいよ。
Re: (スコア:0)
>日本語に戻っていいよ。
Oh, But when I talked with you, you say only "痛すぎる... (´・ω・`)", "逃避したか、お大事に","相手が何を知っているのか知らないのかを察することは出来ますか?".
IN my thought, your ability is restricted in "only a few words in Japanese, which means he can read Japanese sentence in short words"
Re:ロボットアームが「そば」をゆでるところが見物できる様子 (スコア:-1)
(#4498823)ですけど、その上の2つのコメントは俺の書き込みじゃないので勘違いです。
自分で気づきや制限などと言っておきながら、会話のやりとりが全くできてないのだから、改善が必要なのはあんたの方だよ。
こんな調子じゃ英語で説明したところで何も解決しませんよ。
Re: (スコア:0)
>こんな調子じゃ英語で説明したところで何も解決しませんよ。
You mention about that why I speak in Engish"?
That is that!
Whan I speak in Japanese with someone, someone speak Japansese with only several words(one sentence) as " "痛すぎる... (´・ω・`)", "逃避したか、お大事にりmは
I found that someone's ability for Japanese is limited. In my understanding, somenoe has only possibility to describe somenone's thinking in only a few words in Japanese. So it is good to discuss in English.
ああすみません。
どなた
Re: (スコア:0)
失笑