アカウント名:
パスワード:
日本語が母語でないアニオタが直面している不利益を指摘するツイートが話題だ。
適当だけど、あってもおかしくないような。
「ファンサブ(要するに海賊版翻訳)文化」にもうちょっと日本人は優しくなっていい気がする。商業と競合しない限り、二次創作あたりと同様に黙認で良さそうなのに、すべてに強い拒否感を示して糾弾する人が多い
映像なしで翻訳音声だけの公開なら二次創作になる?
提供方法の問題が大きい気がするよね。動画抜きで翻訳を提供されたとして、それをどうやって使うの?という話と(動画プレイヤーで別ファイルの字幕を表示出来るものがあるんだろうか)現実には元動画に翻訳字幕付けた海賊版がyoutubeとかにアップロードされてたりっていう。
ファンダブを公開してるやつも声優ごと翻訳権侵害、著作権侵害で捕まえないとね。
しっかり競合してるだろうが。洋画の海賊版翻訳を権利者と無関係に流していいと思ってるのか、お前は。
しかも遅れて進出しようとすると権利主張してくるんだよな。
全部が全部そうとは言わないが、悪目立ちしてるのは「商業と競合しない限り」って意識を持ってるように見えないからなー
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
弘法筆を選ばず、アレゲはキーボードを選ぶ -- アレゲ研究家
漫画・アニメだと日本語が母語だと優位なのに (スコア:1)
日本語が母語でないアニオタが直面している不利益を指摘するツイートが話題だ。
適当だけど、あってもおかしくないような。
Re:漫画・アニメだと日本語が母語だと優位なのに (スコア:1)
「ファンサブ(要するに海賊版翻訳)文化」にもうちょっと日本人は優しくなっていい気がする。
商業と競合しない限り、二次創作あたりと同様に黙認で良さそうなのに、すべてに強い拒否感を示して糾弾する人が多い
Re: (スコア:0)
映像なしで翻訳音声だけの公開なら二次創作になる?
Re: (スコア:0)
提供方法の問題が大きい気がするよね。
動画抜きで翻訳を提供されたとして、それをどうやって使うの?という話と
(動画プレイヤーで別ファイルの字幕を表示出来るものがあるんだろうか)
現実には元動画に翻訳字幕付けた海賊版がyoutubeとかにアップロードされてたりっていう。
Re: (スコア:0)
ファンダブを公開してるやつも声優ごと翻訳権侵害、著作権侵害で捕まえないとね。
Re: (スコア:0)
しっかり競合してるだろうが。
洋画の海賊版翻訳を権利者と無関係に流していいと思ってるのか、お前は。
Re: (スコア:0)
しかも遅れて進出しようとすると権利主張してくるんだよな。
Re: (スコア:0)
全部が全部そうとは言わないが、悪目立ちしてるのは「商業と競合しない限り」って意識を持ってるように見えないからなー