アカウント名:
パスワード:
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲはアレゲを呼ぶ -- ある傍観者
Venus Say 英語の歌詞は… (スコア:1)
のようですね。 [google.co.jp]
Re:Venus Say 英語の歌詞は… (スコア:1)
What you want と will make it は聞き取れていたのだけど、
そういうフレーズでしたか。
途中にもう一ヶ所英語のフレーズがあったのね…
Do you know I'm a Venus.
「冬の間おとなしくしてればいいのに…皆」
だと思ってました(笑
Re:Venus Say 英語の歌詞は… (スコア:1)
> 「冬の間おとなしくしてればいいのに…皆」
> だと思ってました(笑
わはは!!すごいフレーズに脳内変換されてましたねぇ (^o^)
タモリ倶楽部の空耳アワーみたいだ。
Re:Venus Say 英語の歌詞は… (スコア:1)
(いや、だから空耳なんだってば)
Do you know I'm a までを 「冬の合間」だと思い込んでいて、
最後は「皆」なのかなぁ…と悩んでいたわけですが…
答えが判ってみると大笑い
Re:Venus Say 英語の歌詞は… (スコア:1)
帰ったら確認してみやう。
Re:Venus Say 英語の歌詞は… (スコア:1)
やっぱり「空耳」だったのかなーと
直前の日本語の歌詞とのつながりで
もっと高いところを望むの?
ではそれをかなえてあげる
みたいな意味なんだろうと勝手に思ってた。
Re:Venus Say 英語の歌詞は… (スコア:1)
たぶん、
What you wanna go high? Make it heaven!
だと思います。
Re:Venus Say 英語の歌詞は… (スコア:1)
What you wanna go? I'll make it happen!
にも聞こえますねぇ。
こりゃ、印刷されているもので確認しないとダメだな(^^;。
Re:Venus Say 英語の歌詞は… (スコア:1)
CD買ったら付いてるのかなぁ… > 歌詞
CDもどきだったらやだな…
うちには音楽用CDプレイヤーは無いから。