パスワードを忘れた? アカウント作成
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。

一太郎/ATOK17 for Linux」記事へのコメント

  • by Anonymous Coward
    まあこの辺見てもらいたいんですが、

    一太郎 for Linux with ATOK16 [2ch.net]

    Anthy/uim スレッド 2 [2ch.net]

    ユーザの生の声をヒアリングした結果、SKKマンセーな方々にATOKは豚に真珠。一般向け市場は

    • by Anonymous Coward

      日本語変換システムにおいては、変換ロジックも重要だけどそれ以上に辞書が重要なのは、かつてのDOS全盛期に「貧弱な辞書(つーか、辞書を豪華にしてもマシンパワーがついてきてなかった)をいかに効率良く使うか」という苦労を味わった人であれば自明な話だと思うんだが。

      昔話をすれば、ATOKでもVJEでも、ユーザーによって、変換ロジックの「クセ」を逆手にとって「変換効率向上」を謳ったり、分野ごとの専門用語を網羅したりした、多くの「辞書チューン」ノウハウがパソコン通信などで公開されていた。なにせハードディスクが高嶺の花だった時代ゆえ、「い

      • 日本語版のMicrosoft Windows3.1には、WX2+ for windowsが、MS-IMEという名前で搭載されてました。
        これが当時のほかのFEPに比べて、頭がいいんですよ(変換効率が良いと、ちょっとニュアンスが違う)。
        ところが、学習させていったり、辞書を追加していくとおバカさんになるのも、WX2+ と同じく困った傾向でした。

        という事で、もしかしたら、MS-IMEはWX2/3/P系の血を引いているかも知れないということと、
        アルゴリズム以外にも辞書のバランスが変換効率に影響があった(ACさんの辞書チューンと同義かも?)、
        ということを言わせてください。
        親コメント

私はプログラマです。1040 formに私の職業としてそう書いています -- Ken Thompson

処理中...