>論文のタイトルは Five Years after the "Pocket Monster" Seizures のようです。
「ポケットモンスター」の英訳は "Pocket Monsters" と複数形のはずで、細かいところを押さえているなあと感じていましたが、これは論文作成者のミスかな。
#複数形にしたのは性的な意味合いを避けるためだったのかも?
>Pokemon Seizures にすべきでしたね。
論文の冒頭で、「the television cartoon program "Pocket Monster," or "Pokemon,"」と解説されております。
タレコミ文中のリンクにて (スコア:1)
ポケモンなのにco.jpって何?と思って見に行ったら・・・
そのまんまの社名 [pokemon.co.jp]なんですねー。チャレンジャーだなあ。
ちなみに発音は「ポケモン」のようです。海外向け?
/*-+/*-+/*-+/*-+/*-+/
Allez! Allez! Allez!
Re:タレコミ文中のリンクにて (スコア:1, 参考になる)
たまたまwikipedia [wikipedia.org]で見つけますた。
さらにオフトピ(Re:タレコミ文中のリンクにて) (スコア:1)
で、サウスパークと言うカナダの辛辣なアニメ [southparkstudios.com]があるのですが、この中で"Chinpokomon"と言う彼の会社が日本の手先(会長がHIROHITO!)でサウスパークを侵略する為に子供を洗脳すると言うエピソード(日本では何故か未放送)があるのですが、洗脳用のゲームのシーンでしっかりケニー君が癲癇発作起こしていました(^^;
Re:タレコミ文中のリンクにて (スコア:0)
Re:タレコミ文中のリンクにて (スコア:1)
「ポケットモンスター」の英訳は "Pocket Monsters" と複数形のはずで、細かいところを押さえているなあと感じていましたが、これは論文作成者のミスかな。
#複数形にしたのは性的な意味合いを避けるためだったのかも?
>Pokemon Seizures にすべきでしたね。
論文の冒頭で、「the television cartoon program "Pocket Monster," or "Pokemon,"」と解説されております。