アカウント名:
パスワード:
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
犯人は巨人ファンでA型で眼鏡をかけている -- あるハッカー
人肉 (スコア:-1, オフトピック)
中国でたしか、人肉を食べる習慣があって、
そのための胎児を人間とは呼ばず、別の名称で呼ぶそうです。
ソース失念。
そういうのを思い出した。
Re:人肉 (スコア:2, 参考になる)
英語でそれぞれ
beef ←→ cow,ox
pork ←→ pig
chiken ←→ bird
という呼び方があるのは、それぞれ上流階級から生まれたものと
庶民から生まれたものの違い。
つまり、「肉になった姿しか見ない=上流階級」と
「生きた姿しか見ない=庶民」ということ。
#おふとぴなのでAC
鶏肉 (スコア:1)
poultry ←→ chicken
という関係も成り立つかと. オフトピで,ごめんなさい.
Re:人肉 (スコア:0)
被支配者の土着言語(アングロサクソン系)
vs
支配者の外来言語(ロマンス系)
の違いだったりはしないのですか?
Re: (スコア:0)
o chicken ←→ fowl