アカウント名:
パスワード:
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
「毎々お世話になっております。仕様書を頂きたく。」「拝承」 -- ある会社の日常
授業とかクラブ活動とかで (スコア:4, すばらしい洞察)
英語の授業やサークル活動で翻訳に協力する、ってのは
どこかでやってみたところはないんですかね?
英語を学んでいる途中の学生なら、勉強にもなって
その勉強の成果は世間の他の人に役に立つ、一石二鳥
だと思うのですが……。
# 会津大nihonlinuxクラスってのはナシで(^^;)
Your 金銭的 potential. Our passion - Micro$oft
Tsukitomo(月友)
Re:授業とかクラブ活動とかで (スコア:1, 参考になる)
Gnuplot のように研究に直結するツールだと理学・工学系の研究室でもやりやすいんでしょうが、KDE くらい広汎なものだと難しいですかね。
Re:授業とかクラブ活動とかで (スコア:0)
KNOPPIX を学校で使う実験 [ipa.go.jp]とかありましたけど、英語が混在した状態で使わせたんでしょうか?
Re:授業とかクラブ活動とかで (スコア:0)
で、*.poを作れだのと、まーちょっと一般人からしたら技術的敷居が高いってのはあると思う。全部Webで完結して作業できるようになれば、ちょっと試しで…って人も呼びやすそうだし、一文だけでも翻訳…って手伝いもできるし。
ついでに翻訳後どのアプリに自分の翻訳が使われたのか分かって、アプリの翻訳部分の実行結果が確認できたり(サーバ上のVMでもいいから)すると実感があって嬉しいかも。