アカウント名:
パスワード:
民族誌的調査
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
「科学者は100%安全だと保証できないものは動かしてはならない」、科学者「えっ」、プログラマ「えっ」
typo (スコア:0)
Re:typo (スコア:4, 参考になる)
原文も「ethnographic research」となっていますから、「民族誌的調査」という
訳は正しいものです。見慣れない言葉なので「民族性」と訳したITMediaも間違っては
いないと思います。
とりあえずgoo辞書のエントリ [goo.ne.jp]を挙げておきます。