アカウント名:
パスワード:
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
私はプログラマです。1040 formに私の職業としてそう書いています -- Ken Thompson
膨大な数 (スコア:0)
およそでかまわないので教えていただきたいものです。
Re:膨大な数 (スコア:1, 参考になる)
"Freedb, the free music database used by tons of CD ripping software"
と、書かれているわけですが、"by tons of ~"が元で「膨大」になっちゃったのでは。
excite翻訳だと「たくさん」って翻訳されましたです。
lot of ~とかmany of ~よりはなんとなく、多い感じがするけど、訳文では一緒。
#「膨大」だったら"huge"でいいの?
Re:膨大な数 (スコア:0)
はい。そうです。 [goo.ne.jp]
# にゅーまらすなんばーおぶ、って思いついたけど綴りがわかr(ry