アカウント名:
パスワード:
個人的には「ドキュメントを読もうと思う人は、英語であっても読むだろうし、読まない人は、日本語訳であっても読まないだろう」というのが経験則です。
さすがにこれはひどいと思うよ。「ドキュメントを読もうと思ったけど英文しかないためあきらめた人」があっても君はその人を「読まない人」と分類しただけじゃないのかな。
そうでないとたとえばオライリーなんかがわざわざ日本語翻訳して売るわけはない。オライリーの日本語版なんてまさに「ドキュメントを読もうと思ったけど英文しかないためあきらめた人」がターゲットでしょ。数少ない経験を無検証で経験則に昇格させるのがそもそもの間違い。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
一つのことを行い、またそれをうまくやるプログラムを書け -- Malcolm Douglas McIlroy
どんだけの経験なんだか (スコア:0)
さすがにこれはひどいと思うよ。「ドキュメントを読もうと思ったけど英文しかないためあきらめた人」があっても君はその人を「読まない人」と分類しただけじゃないのかな。
そうでないとたとえばオライリーなんかがわざわざ日本語翻訳して売るわけはない。オライリーの日本語版なんてまさに「ドキュメントを読もうと思ったけど英文しかないためあきらめた人」がターゲットでしょ。
数少ない経験を無検証で経験則に昇格させるのがそもそもの間違い。
Re: (スコア:1)
「英文しかないからあきらめる」ってのは,所詮その程度の必要性だってことでは?
読めなきゃ仕事にならないとか目的を果たせないのであれば,辞書なりWebなりで調べて読むさ.翻訳しろってことじゃないんだから.
寧ろ,オライリーの日本語版に頼る人を「あきらめた人」だなんて決めつけている方に違和感を感じる.
誰だって一番馴染んでいる言語で書かれたドキュメントが理解し易いというだけなのに.
Re: (スコア:1)
時間がないと、悠長に辞書を調べてWebで調べてそのドキュメントを読む
といのは、やってられんだろうな。ということで、もっと容易な手段を
模索するわけだ。
たとえば君にスワヒリ語で書かれた炊飯器の100Pほどのマニュアルを
渡して、「使い方はここに書かれているので、明後日これで調理しろ」
と言うと、君はスワヒリ語のサイトにいって、そこから単語から調べるかな?
わたしだったら炊飯器を直接調べたらわかるかもしれないと考えて
炊飯器についての情報を収集して、その炊飯器についての情報がある
か?類例はあるか
Re:どんだけの経験なんだか (スコア:0)
自分の時間・労力を減らすために、
他人の時間・労力を喰らってるっことであり、
組織としては、二倍以上のロスなる。
諦めるなら、職を諦めてほしいわ。