アカウント名:
パスワード:
正直なところ、タレコミ時点のタイトルが正しいというのも、今のタイトルの意味が正しくないというのも理解できない程度の稚拙な日本語能力しか持ち合わせていないものですから、どのあたりが正しくないのか愚かな編集子にお教え頂ければ幸いです。
理解が出来ないなら、「改変しない」という選択ももって欲しいと思った。
「理解ができない」はレトリックで「今の方が良いと思った」って意味だとは理解しようよ。
理解した上で「バカはいじるな」っていっていることを理解しようよ。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
「毎々お世話になっております。仕様書を頂きたく。」「拝承」 -- ある会社の日常
よくあることながら (スコア:5, すばらしい洞察)
○ 細菌は40万Gの重力にも耐える
○ 細菌には40万Gの重力にも耐える種がいることが発見される
せっかくタレコミ時点では、意味が正しく通るタイトルがついてるのに、なんで校正でわざわざ台無しにするかなぁ…
#「反校正」とでも呼ぶか。
Re: (スコア:-1, 荒らし)
正直なところ、タレコミ時点のタイトルが正しいというのも、今のタイトルの意味が正しくないというのも理解できない程度の稚拙な日本語能力しか持ち合わせていないものですから、どのあたりが正しくないのか愚かな編集子にお教え頂ければ幸いです。
Hiroki (REO) Kashiwazaki
Re: (スコア:1, すばらしい洞察)
理解が出来ないなら、「改変しない」という選択ももって欲しいと思った。
Re:よくあることながら (スコア:0)
「理解ができない」はレトリックで
「今の方が良いと思った」って意味だとは理解しようよ。
Re: (スコア:0)
理解した上で「バカはいじるな」っていっていることを理解しようよ。
Re: (スコア:0)
Re: (スコア:0)