アカウント名:
パスワード:
Infomation Technology
ではなくて、
Intelligence Technology
とか、
Intellectual Technology
の略語とならないものでしょうか…。 "情報"そのものに意味とか価値とか大してなくて、それをうまく消化して効率的生産(知的な生産)に生かす技法・技術が重要だということを強調すべきだと思うのですが…。 こういう
"情報"そのものに意味とか価値とか大してなくて、それをうまく消化して効率的生産(知的な生産)に生かす技法・技術が重要だということを強調すべきだと思うのですが…。 こういう認識について、諸氏はどのようにお考えなのでしょう。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲは一日にしてならず -- アレゲ研究家
だいぶオフとぴぎみですが…。 (スコア:3, 興味深い)
ではなくて、
とか、
の略語とならないものでしょうか…。
"情報"そのものに意味とか価値とか大してなくて、それをうまく消化して効率的生産(知的な生産)に生かす技法・技術が重要だということを強調すべきだと思うのですが…。
こういう
++ ftsh ++
Re:だいぶオフとぴぎみですが…。 (スコア:1)
私は、言われるようにITの定義を変えることには、使いつづけているうちに陳腐化してきたので別の言葉にしたいという以上の意義を見出せないですけど。
written by こうふう
Re:だいぶオフとぴぎみですが…。 (スコア:1)
というのではなくてですね…、
>意味の無いdataに対して、意味のあるinformationという対比
という学術的概念を抜きにして使用される"情報"が、多くの人々を勘違いに誘っていないかと、危惧するものでして…。
(コメントでは、data:information = information:intelligence という用い方をしました。)
++ ftsh ++
Re:だいぶオフとぴぎみですが…。 (スコア:0)