アカウント名:
パスワード:
家族で使うことを想定してないってことでしょうかね。
別に同時に視聴できるのが一人とは言っていませんが?
#同じ番組ぐらい一緒に見ましょうや。思わず家族の崩壊と思ってしまったおっさんがここに一人
同時にリモート視聴が可能な端末が1台では、家族が二人以上別々に外出している際に一人しか使うことができない、という意味だと推察しましたが…。
元の発表文書「宅内において、 あらかじめ親機とペアリングを行った子機のみでリモート視聴を可能とする。」↓Phile-web「宅内では、あらかじめ親機とペアリングを行った子機のみリモート視聴が可能。」と変換↓タレコミがPhile-webの文を引き継いだ結果「あらかじめ宅内でペアリングした後、宅外でリモート視聴が可能」という内容を「ペアリングしておいた子機で、宅内でリモート視聴が可能」だと勘違いしている人が発生しているのではなかろうか?(発表文書を読む限り、そもそも「インターネット経由でのリモート視聴」がこの文書の対象。)
句読点の位置もおかしい
>元の発表文書「宅内において、 あらかじめ親機とペアリングを行った子機のみでリモート視聴を可能とする。」句読点位置変更「宅内においてあらかじめ親機とペアリングを行った子機のみで、リモート視聴を可能とする。」単語の順番変更「あらかじめ宅内において親機とペアリングを行った子機のみで、リモート視聴を可能とする。」文言を加えて補足「あらかじめ宅内において親機とペアリングを行った子機でのみ、宅外でのリモート視聴を可能とする。」
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
物事のやり方は一つではない -- Perlな人
同時に視聴できるのが1台では… (スコア:2)
家族で使うことを想定してないってことでしょうかね。
-- 星を目指さない理由は何もない -- 「MISSING GATE」by 米村孝一郎
Re: (スコア:0)
別に同時に視聴できるのが一人とは言っていませんが?
#同じ番組ぐらい一緒に見ましょうや。思わず家族の崩壊と思ってしまったおっさんがここに一人
Re: (スコア:0)
#同じ番組ぐらい一緒に見ましょうや。思わず家族の崩壊と思ってしまったおっさんがここに一人
同時にリモート視聴が可能な端末が1台では、家族が二人以上別々に外出している際に一人しか使うことができない、という意味だと推察しましたが…。
Re:同時に視聴できるのが1台では… (スコア:0)
元の発表文書「宅内において、 あらかじめ親機とペアリングを行った子機のみでリモート視聴を可能とする。」
↓
Phile-web「宅内では、あらかじめ親機とペアリングを行った子機のみリモート視聴が可能。」と変換
↓
タレコミがPhile-webの文を引き継いだ結果
「あらかじめ宅内でペアリングした後、宅外でリモート視聴が可能」という内容を「ペアリングしておいた子機で、宅内でリモート視聴が可能」だと勘違いしている人が発生しているのではなかろうか?
(発表文書を読む限り、そもそも「インターネット経由でのリモート視聴」がこの文書の対象。)
Re:同時に視聴できるのが1台では… (スコア:1)
句読点の位置もおかしい
>元の発表文書「宅内において、 あらかじめ親機とペアリングを行った子機のみでリモート視聴を可能とする。」
句読点位置変更「宅内においてあらかじめ親機とペアリングを行った子機のみで、リモート視聴を可能とする。」
単語の順番変更「あらかじめ宅内において親機とペアリングを行った子機のみで、リモート視聴を可能とする。」
文言を加えて補足「あらかじめ宅内において親機とペアリングを行った子機でのみ、宅外でのリモート視聴を可能とする。」
ψアレゲな事を真面目にやることこそアレゲだと思う。