アカウント名:
パスワード:
阪神大震災の時に「ライフライン」っていう言葉が耳に引っかかったので、二カ国語で放送しているニュース番組の英語音声を聞いたんですよ。そうしたら、日本語で「ライフライン」といっているところはbasic utilitiesっていってました。
utilities=公共設備ですから、「基本的な公共設備」っていうことですね。「ライフライン」なんていわずに「電気、ガス、水道、電話、インターネットなどの基礎的な都市機能」っていえばわかりやすいのになあ、と思いましたよ。まあ「ライフライン」っていった方がおどろおどろしくて、頭良さそうだし、ニュースぽくはなりますが。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
長期的な見通しやビジョンはあえて持たないようにしてる -- Linus Torvalds
生活線ってなによ? (スコア:1, 興味深い)
Re:生活線ってなによ? (スコア:1)
# ただでさえスポーツ関係に疎い私に,馴れない日本語はつらいです。
# そもそもタイムリーヒットとは何かすら辞書を引くまでわかってなかったり。
Re:生活線ってなによ? (スコア:0)
Re:生活線ってなによ? (スコア:1)
ところでclutchの意味に「チャンス、好機」はなく、逆に「ピンチ、危機」というのがあります。
手元の辞書には「a ~ hitter ピンチに強い打者」と意味不明なことが書いてあって、ますますワケがわかんないですね。
「clutchi hit」は「打たれる」ものであって「打つ」ものではないのかな。
和製英語は止めよう (スコア:1)
# ワケわからん。
Re:生活線ってなによ? (スコア:0)
Re:生活線ってなによ? (スコア:1)
阪神大震災の時,結構話題になったと思ったんだが.
とおもってまともなポインタを探したけどこれくらいで勘弁.
http://www.wordsmyth.net/live/home.php?script=search&matchent=lifeline&matchtype=exact
life is game. play it cool.
Re:生活線ってなによ? (スコア:1)
阪神大震災の時に「ライフライン」っていう言葉が耳に引っかかったので、二カ国語で放送しているニュース番組の英語音声を聞いたんですよ。そうしたら、日本語で「ライフライン」といっているところはbasic utilitiesっていってました。
utilities=公共設備ですから、「基本的な公共設備」っていうことですね。「ライフライン」なんていわずに「電気、ガス、水道、電話、インターネットなどの基礎的な都市機能」っていえばわかりやすいのになあ、と思いましたよ。まあ「ライフライン」っていった方がおどろおどろしくて、頭良さそうだし、ニュースぽくはなりますが。
/K
Re:生活線ってなによ? (スコア:0)
"life line"は「命綱」と訳されます
そのまんまですが
イメージ的にはこっちの方がしっくりくるような気が
Re:生活線ってなによ? (スコア:1, 参考になる)
1.救難索、救命索、(潜水夫の)命綱
2.生命線;頼みの綱
3.(手相)生命線
和製英語ではないかも >生命線
ライフライン (スコア:0)
Re:ライフライン (スコア:0)