アカウント名:
パスワード:
「刑務所内への密輸」という表現をしばしば見るのだけど、これを「密輸」と呼ぶのは正式な表現なの?国際貿易的な場面でのみ用いられる語だと思っていたのだけど。それとも何かの直訳?ただの比喩?
関をごまかしてこっそり運べば字面どおり「密輸」じゃないの?ふだん「国際」「貿易」関係でしか耳にしないからって根拠も引かずにそれが正式と決めつけるのはどうなんだろう…
あなたの根拠は?辞書くらい引けば?
要はそういう指摘でしょ。根拠がなければ水掛け論。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
192.168.0.1は、私が使っている IPアドレスですので勝手に使わないでください --- ある通りすがり
刑務所内への「密輸」 (スコア:0)
「刑務所内への密輸」という表現をしばしば見るのだけど、これを「密輸」と呼ぶのは正式な表現なの?
国際貿易的な場面でのみ用いられる語だと思っていたのだけど。
それとも何かの直訳?ただの比喩?
Re:刑務所内への「密輸」 (スコア:0)
関をごまかしてこっそり運べば字面どおり「密輸」じゃないの?
ふだん「国際」「貿易」関係でしか耳にしないからって
根拠も引かずにそれが正式と決めつけるのはどうなんだろう…
Re: (スコア:0)
あなたの根拠は?
辞書くらい引けば?
Re: (スコア:0)
要はそういう指摘でしょ。根拠がなければ水掛け論。