アカウント名:
パスワード:
発音は。ローマ字読みに近く、アクセントの法則も簡単なので、日本人にとって非常に楽です。日本人に馴染みがないのはrr(巻き舌)の発音ぐらいですが、何度か練習すればできるようになります。
朗読だけなら、どんなに難解な文書でもそれなりにできるようになりました。意味はさっぱり分かりませんが。
朝鮮語と呼ぶと韓国人が怒り
中等教員免許は「外国語(朝鮮語)」センター試験は「外国語(韓国語)」Wikipedia曰く、朝鮮半島の韓国名は「韓半島」。「朝鮮」という単語に恨みでもあるのか?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲはアレゲを呼ぶ -- ある傍観者
スペイン語って簡単ですよ (スコア:0)
発音は。
ローマ字読みに近く、アクセントの法則も簡単なので、日本人にとって非常に楽です。
日本人に馴染みがないのはrr(巻き舌)の発音ぐらいですが、何度か練習すればできるようになります。
朗読だけなら、どんなに難解な文書でもそれなりにできるようになりました。意味はさっぱり分かりませんが。
Re:スペイン語って簡単ですよ (スコア:0)
朝鮮語もハングルを覚えれば同じような状態になります。ハングル文は読める(発音できる)けれど意味不明だったりして。(漢字語は一定のルールを覚えれば大体分かります。特に科学、法律用語は日本起源の和製漢語が多いから分かりやすい。)
なお、日本の学問としては「朝鮮語」が正当で大学ではそう呼んでいる所が多いですね。「韓国語」は現在韓国で使われている方言になります。NHKが「ハングル講座」という朝鮮語講座を運営しているのは、朝鮮語と呼ぶと韓国人が怒り、韓国語と呼ぶと北寄りの朝鮮籍の人が怒るというジレンマがあるからみたいです。(豆知識、ってか都市伝説っぽい。)
Re: (スコア:0)
朝鮮語と呼ぶと韓国人が怒り
中等教員免許は「外国語(朝鮮語)」
センター試験は「外国語(韓国語)」
Wikipedia曰く、朝鮮半島の韓国名は「韓半島」。「朝鮮」という単語に恨みでもあるのか?