アカウント名:
パスワード:
例えばあまりにも有名な例ですが "default" ってどういう意味? などと聞いてみる.
その通りです. 普通は(特に法務・金融的には)「債務不履行」なんですが, コンピュータ界隈だと局所的に「省略値」と脳内変換されることが多いんで, 話が通じなくなることも有るって話で.
実際にはこんな簡単な話しばかりではなく, 業界語とか企業語が飛び交う業務システムの世界だと, 日本語同士でも全く意味が通じていないということは多々あります. 最近知った例では, 銀行システムで「処理ゴメイです」なんてのが有りました.
default の本来の意味は「現れるべきときに,現れるべきものが現れなかった場合に起こる事態」です.
だから,借金の返済期限に耳をそろえて返せなければ「債務不履行」になるし, スポーツの試合に欠席すれば「不戦敗」(相手方にしてみれば「不戦勝」) になるし, コンピューターにこまごました指示を出さなければ「標準値」が取られることになる,と.(往々にして,コンピューターの標準値は非常識な設定になっていたりするが,それは別の問題.)
「何が」現れなかったのかが曖昧なまま話をしていれば, 話が通じないのは当たり前でしょう.中途半端に専門用語を使うから混乱する.
#会社で、「リフトはどこですか」と訊かれて何のことかと思ったら、 #エレベータを探していたらしい
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
犯人は巨人ファンでA型で眼鏡をかけている -- あるハッカー
インドとアメリカは (スコア:0)
Re:インドとアメリカは (スコア:1)
Re:インドとアメリカは (スコア:0)
言葉の壁ね... (スコア:1)
例えばあまりにも有名な例ですが "default" ってどういう意味? などと聞いてみる.
Re:言葉の壁ね... (スコア:1)
「例えばhogeがこの関数に渡された場合……」
「ほ、ほげ?」
とか
「あれやっといて」
「あ、あれ? あれってなんすか……って言うだけ言って消えるなよ!」
とかですか。
Re:言葉の壁ね... (スコア:1)
そこから、
「債務を履行してないこと」
↓
「なにもしてない状態のこと」
と覚えております。
# もっとも上記リンクには(2)としてそのままの意味も載ってますが
って、アレ?こういう認識してる人だけじゃないよって話?
DEFAULT (スコア:1, 興味深い)
まあ、そのお店は今では完全に復活してますし、「DEFAULT」の発行も止めたみたいですが。
Re:言葉の壁ね... (スコア:1)
その通りです. 普通は(特に法務・金融的には)「債務不履行」なんですが, コンピュータ界隈だと局所的に「省略値」と脳内変換されることが多いんで, 話が通じなくなることも有るって話で.
実際にはこんな簡単な話しばかりではなく, 業界語とか企業語が飛び交う業務システムの世界だと, 日本語同士でも全く意味が通じていないということは多々あります. 最近知った例では, 銀行システムで「処理ゴメイです」なんてのが有りました.
Re:言葉の壁ね... (スコア:1)
default の本来の意味は「現れるべきときに,現れるべきものが現れなかった場合に起こる事態」です.
だから,借金の返済期限に耳をそろえて返せなければ「債務不履行」になるし, スポーツの試合に欠席すれば「不戦敗」(相手方にしてみれば「不戦勝」) になるし, コンピューターにこまごました指示を出さなければ「標準値」が取られることになる,と.(往々にして,コンピューターの標準値は非常識な設定になっていたりするが,それは別の問題.)
「何が」現れなかったのかが曖昧なまま話をしていれば, 話が通じないのは当たり前でしょう.中途半端に専門用語を使うから混乱する.
Re:言葉の壁ね... (スコア:1)
昔、パソコンの使い方を教えるバイトをしたときに、某大学からきたアメリカ人の教授が「"WWW"って何の略?」って聞いてきたので「わーるどわいどうぇぶ」と答えたら、納得した後に「コンピューター用語は変なのが多いよ」って言ってたなぁ。
#最近、打ち合わせのときに「デフォルトって何?」ってマネージャーの人に聞かれたのを思い出した。
#英語ができない技術者云々の話があがっているが、
#個人的には技術者だけでなく技術者のをまとめる立場の人のスキルアップも望む。
#うちの会社だけかな?(笑)
Re:インドとアメリカは (スコア:1)
#会社で、「リフトはどこですか」と訊かれて何のことかと思ったら、
#エレベータを探していたらしい
Re:インドとアメリカは (スコア:1)
「2階の会議室でミーティングやるよ」
って伝えようと思ってsecond floorと言ったら3階に行かれてしまったことが…。
(彼らはイギリス英語ですので。1階はground levelになるんですよね)
電話会議でも何言ってるのか分からなくて焦ったこととか…。
(その時はnative speakerであるはずのアメリカ人のエンジニアまでがSorry, could you speak English?とか聞いてた。もはや英語としては聴こえていなかったと…)
まぁ、そういう苦労も時にはあるということです。
Re:インドとアメリカは (スコア:0)
# このように日本語を使う人間同士にさえ
# 言葉の壁は存在します
Re:インドとアメリカは (スコア:0)
Re:インドとアメリカは (スコア:1)
そこを乗り越えるのも、IT職の技術力のうちでもあるんですけど。
*-----------------------*
-- ウソ八百検索エンジン --
Re:インドとアメリカは (スコア:0)
Re:インドとアメリカは (スコア:0)
みっともない
Re:インドとアメリカは (スコア:0)
インドでは英語も普通に使われていますが、インドの公用語に英語はありませんよ。
もともと自国語じゃないので入ってないんです。
インドの紙幣を見れば分かりますが、色々な言語(公用語が結構たくさんある)で額面が書いてあります。その中に英語はありません。
Re:インドとアメリカは (スコア:1)
Re:インドとアメリカは (スコア:1)
Re:インドとアメリカは (スコア:0)
Re:インドとアメリカは (スコア:0)
# 「準公用語とは何か」についてはうまい説明を見つけられないのですが。
Re:インドとアメリカは (スコア:1)
Re:インドとアメリカは (スコア:0)