Kazuyoshi Akaba told reporters on Monday that regular passenger flights connecting Japan and China have been reduced by 60 percent. He said he is concerned about a further reduction.
Backed into a corner, Prime Minister Shinzo Abe changed his long-held position and finally admitted that his local office made the agreement with a luxury hotel to host a dinner party for his supporters.
通説 (スコア:2)
初耳でした、そんな「日本」もあるんだ。
Quoraによると、日本では「氏名を英語で表記する際に名字をすべて大文字で入力する」という通説があるが、これは英語圏では通用せず、そのため英語版サービスのモデレータがこれを不適切だと判断してアカウントをブロックするという事態になったそうだ。
Re: (スコア:0)
オリンピックの国際放送ではずっと昔から「姓=大文字」だよな。あれはスポーツ界だけの風習なのかな。
Re: (スコア:1)
NHKは大文字ではないですね。
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/20200210_18/ [nhk.or.jp]
Kazuyoshi Akaba told reporters on Monday that regular passenger flights connecting Japan and China have been reduced by 60 percent. He said he is concerned about a further reduction.
朝日新聞も
http://www.asahi.com/ajw/articles/13105400 [asahi.com]
Backed into a corner, Prime Minister Shinzo Abe changed his long-held position and finally admitted that his local office made the agreement with a luxury hotel to host a dinner party for his supporters.
日本人
Re:通説 (スコア:1)
そういう意味じゃなくて、IOCが映像に乗っけるテロップって意味では