アカウント名:
パスワード:
>もしくは少なくとも14日間加熱・保管されてから再び流通される」
14日間加熱って何だよ・・・また、hylomってるのかと思ったら、引用元からか・・・翻訳前の原文記事だと
>“Money from key virus-hit areas will be sanitized with ultraviolet rays or heated and locked up for at least 14 days
になってるけど、これって「紫外線で消毒する or 加熱する」 and 「14日間保管する」って意味じゃないの?
「紫外線消毒」か「加熱して14日隔離」がおそらく正しいプログラマ脳にしたがって素直に演算子の優先順位通りに読めばよい本家に「熱は大量の金全部に上手く作用するか分からんから14日保管してバックアッププランにしてる」ってコメントもある
AFPの記事だと
各銀行は紙幣を紫外線または高温で消毒して密封。地域ごとの感染の深刻度に応じて7〜14日間保管した上で再び流通させる。
になってるな。人によって言ってることがバラバラだなw
リンクが抜けたAFPの記事 [afpbb.com]
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
私はプログラマです。1040 formに私の職業としてそう書いています -- Ken Thompson
14日間加熱とか、オーバーキルもいいところ (スコア:0)
>もしくは少なくとも14日間加熱・保管されてから再び流通される」
14日間加熱って何だよ・・・また、hylomってるのかと思ったら、引用元からか・・・
翻訳前の原文記事だと
>“Money from key virus-hit areas will be sanitized with ultraviolet rays or heated and locked up for at least 14 days
になってるけど、これって「紫外線で消毒する or 加熱する」 and 「14日間保管する」って意味じゃないの?
Re:14日間加熱とか、オーバーキルもいいところ (スコア:0)
「紫外線消毒」か「加熱して14日隔離」がおそらく正しい
プログラマ脳にしたがって素直に演算子の優先順位通りに読めばよい
本家に「熱は大量の金全部に上手く作用するか分からんから14日保管してバックアッププランにしてる」ってコメントもある
Re: (スコア:0)
AFPの記事だと
になってるな。
人によって言ってることがバラバラだなw
Re: (スコア:0)
リンクが抜けた
AFPの記事 [afpbb.com]