アカウント名:
パスワード:
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
計算機科学者とは、壊れていないものを修理する人々のことである
一般人には敷居高すぎ (スコア:2, すばらしい洞察)
一般人にとってどのくらい面倒かを、誰か主催の人に説明して
ください。
paypalは日本国内ではちっとも気軽な送金方法じゃない。
普段からpaypal使ってるようなアレゲな方はともかく、
wikipediaに募金するだけのためにpaypalの登録をわざわざ
する人がどれだけいるか?
郵送で
Re:一般人には敷居高すぎ (スコア:2, 参考になる)
とっつきにくいけど,十分できるレベルだと思う.
Paypalはアカウントも必要ないし.
結局のところ「寄付するほどじゃねーな」とか「他の誰かが寄付するだろう」っていう意識が,一番のネックではないかと.
# 1,000円投げてみたよ.
Re:一般人には敷居高すぎ (スコア:0)
# 1,000円寄付を匿名で行ったのでAC
Re:一般人には敷居高すぎ (スコア:1)
数字が出ていたのでここに書いてみるテスト。
去年の暮れのFreeBSD Foundationtが600人以上の小口寄付を [srad.jp]
集めないといけないという話があったときに
Paypalで1000円寄付したんだけども、その後きちんと
FreeBSD Foundationから領収書が届いて、そのとき思ったのが、
1000円の寄付じゃ決済して団体側でチェックして書類印刷して
担当者がサ
Re:一般人には敷居高すぎ (スコア:0)
「控除の対象にならないから領収証いらね」を英語にするとなんて言うんだっけ?
# まあ対策は領収証来たら考えようAC
Re:一般人には敷居高すぎ (スコア:1, おもしろおかしい)
「控除の対象とならないので、領収書は必要ありません。」
↓(日→英)
「As for the receipt, need is not not have an object of subtraction.」
↓(この英語で伝わるかどうか不安なので、これを英→日)
「レシートに関しては、必要はそうです減算の対象を持つ。」
・・・
・・
・
ダメダメです姐さん
Re:一般人には敷居高すぎ (スコア:0)
結果、Excite翻訳かAltaVistaの方がいい翻訳しますね。