アカウント名:
パスワード:
民族誌的調査
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
ソースを見ろ -- ある4桁UID
typo (スコア:0)
Re:typo (スコア:4, 参考になる)
原文も「ethnographic research」となっていますから、「民族誌的調査」という
訳は正しいものです。見慣れない言葉なので「民族性」と訳したITMediaも間違っては
いないと思います。
とりあえずgoo辞書のエントリ [goo.ne.jp]を挙げておきます。
それは間違っている (スコア:0)
Re:typo (スコア:0)
ワイヤー → ワイヤレス
Re:typo (スコア:1)
実際声に出して読んだらどっちもほぼ同じはずなんで…
「や、ゆ、よ」は音として「いあ、いう、いお」って感じの「い」+母音ですから
「い+い」は同じ音の重なりなのでないでしょう
「い+え」は…ゑなんでしょうね本来(今はない表記ですが)
#母音が「あいういう」な地域出身のうちの父親は「え」の発音が「ゑ」だなぁ #昔、海老を「ゑび(「ぃえび」ってかんじ)」に言われて困惑した記憶があります
Re:typo (スコア:1, おもしろおかしい)
と言っておきながら
>「い+い」は同じ音の重なりなのでないでしょう
とは何事ですか。
ゐの事も思い出してあげてください・・・
Re:typo (スコア:0)
ふと思ったんだけど、単語の綴り(wireless)から考えるとヤ行で表現されるのも変な話ですよね。
#なんか江戸っ子のハ行→サ行に似た感じが・・・
そういえばHotwired Japanはホットワイアードジャパンって表記の方をよく見る気がする。
Re:typo (スコア:0)
Re:typo (スコア:0)
Re:typo (スコア:1, おもしろおかしい)