アカウント名:
パスワード:
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
クラックを法規制強化で止められると思ってる奴は頭がおかしい -- あるアレゲ人
「田中 昭」を「田 中昭」 (スコア:4, 興味深い)
その留学生が名前を記入するときに、姓と名の間にスペースを入れてなくて読めなかったのだ。(*1)
現在の中国は、満民族の出身者でも、漢民族と同様に一文字の性にする(*2)ので、「田中 昭」を「田 中昭」ってのは彼らの感覚ではそれが正しい。
まあ、他文化圏の人間を雇うって話で、「日本で良くある名字のリストを提示」って事を徹底するのは基本のはずなのです。
国際化、国際化といっていますが、そんなことも解かっていないようではお話になりませんね。
まあ、「派遣」なのか「業務委託」か知りませんが、指導する人がお馬鹿の典型といっておきましょう。
*1件の教官は照れ隠しか「日本では、姓と名の間にスペースを入れろ」と「日本人にも」いっていました。
*2私の友人の満族は「おじいさんは名字が長かったんですけどね」といってました。
Re: (スコア:0)
そういう意味では
○ 日本人の名前は姓、名が各2文字ずつ計4文字の場合が多い。
○ 4文字の名前で区切りが分からない場合は、何も考えずに2文字ずつで区切っても9割くらい当たる。
○ 3文字や5文字以上の名前の場合は日本人に聞け。
と教えておけば、もう少しマシな結果になったかもしれない。
#とはいうものの、私の知人でも名字が1文字で名前が3文字だった人もいたけど。
Re:「田中 昭」を「田 中昭」 (スコア:2, 興味深い)
問:宇治土公弘
答:宇治土公/弘(うじとこ・ひろし)
こんなの、知人でないと読めないっすね。